UNIDO's mission was to promote sustainable industrial development in the developing countries and countries with economies in transition, which meant a development pattern based on a competitive economy, employment creation and environmental sustainability. |
Задача ЮНИДО заключается в содействии устой-чивому промышленному развитию развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а под этим понимается такая модель развития, которая основыва-ется на конкурентоспособной экономике, создании рабочих мест и экологической устойчивости. |
A major goal of the World Bank is to raise the quality and quantity of Bank products serving persons with disabilities, which is to include strengthening the link between the United Nations Standard Rules and the poverty alleviation mission of the Bank. |
Не последняя задача Всемирного банка - повысить качество и количество выдаваемой Банком продукции, рассчитанной на инвалидов, что предполагает и более тесную увязку работы Банка над преодолением проблемы нищеты со Стандартными правилами Организации Объединенных Наций. |
The mandate of UNMIH has been extended for a period of six months, its troop level increased to 6,000 and the objective of completing UNMIH's mission not later than February 1996 established. |
Мандат МООНГ был продлен на период в шесть месяцев, численность ее сил была увеличена до 6000 человек, и была поставлена задача завершить миссию МООНГ не позднее февраля 1996 года. |
The planned mission is to study a number of asteroids in order to increase the understanding of the evolution of the planetary system (cosmogony) and the local effects of the solar wind in interplanetary space on the nature of the plasma processes. |
Предполагаемая задача его полета заключается в изучении ряда астероидов в целях получения дополнительных знаний об эволюции планетарной системы (космогония) и локальном воздействии солнечного ветра в межпланетном пространстве на характер плазменных процессов. |
The UNTAC records management unit was given responsibility for organizing files at each location in accordance with a central plan, periodically monitoring each office to ensure consistency, and later consolidating and indexing the records at mission headquarters. |
Группе ведения учета ЮНТАК была вверена задача организации учета в каждом месте в соответствии с генеральным планом, периодического контроля за операциями каждого отдела в целях обеспечения последовательности и дальнейшей консолидации и индексации учетных записей в штаб-квартире миссии. |
The Centre is a technical cooperation organization whose mission is to support developing and transition economies, and particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and improving import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. |
Центр является организацией по техническому сотрудничеству, задача которого состоит в оказании поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, особенно их предпринимательскому сектору, прилагающим усилия к полной реализации своего потенциала для расширения экспортных и улучшения импортных операций с конечной целью добиться устойчивого развития. |
The mission of ISO is to promote the development of standardization and related activities in the world with a view to facilitating the international exchange of goods and services, and to developing cooperation in the spheres of intellectual, scientific, technological and economic activity. |
Задача МОС заключается в содействии развитию стандартизации и связанной с этим деятельностью в мире с целью упрощения международного обмена товарами и услугами и развития сотрудничества в сферах интеллектуальной, научной, технической и экономической деятельности. |
The latter's mission is to strengthen the OSCE's capacity to consider the economic, social and environmental aspects of security without, however, the organization's becoming an economic and financial body. |
Задача последнего заключается в том, чтобы укрепить потенциал ОБСЕ для рассмотрения экономических, социальных и экологических аспектов безопасности, не стремясь, однако, превратить организацию в экономический и финансовый орган. |
Together with its capacity-building projects, these efforts represent an excellent way of not only spreading awareness and understanding of the Court's mission, but also preserving its legacy and thus contributing to lasting peace and stability in Sierra Leone and in the region of West Africa. |
Наряду с осуществляемыми Судом проектами по наращиванию потенциала, эти усилия являются прекрасным способом не только рассказать и разъяснить людям, в чем состоит главная задача Суда, но и сохранить его наследие и тем самым способствовать миру и стабильности в Сьерра-Леоне и в регионе Западной Африки. |
If an international Tribunal has one given mission, it is clearly that of trying such accused, who, more than any others, actually endanger the international public order of which we are one of the guarantors. |
Стоящая перед Международным трибуналом конкретная задача со всей очевидностью заключается в том, чтобы судить таких обвиняемых, которые более чем кто либо иной виновны в том, что они фактически поставили под угрозу международный общественный порядок, одним из гарантов которого мы являемся. |
In the absence of a ceasefire, the mission of the new transitional institutions will be to secure an end to hostilities and to implement those provisions of the agreement which can be implemented notwithstanding the context of continuing violence. |
Пока не будет достигнуто прекращение огня, задача новых переходных институтов будет заключаться в прекращении военных действий и осуществлении тех положений Соглашения, которые могут быть реализованы, несмотря на нынешнюю ситуацию, которая по-прежнему характеризуется актами насилия. |
The mission of the Fund is to finance small-scale projects on water and sanitation and other similar projects to reduce poverty and improve the health and quality of life of poor people in developing countries. |
Задача этого Фонда состоит в финансировании мелкомасштабных проектов в области водоснабжения и санитарии и других аналогичных проектов для сокращения масштабов нищеты и повышения качества медицинских услуг и уровня жизни неимущих слоев населения в развивающихся странах. |
It is a common mission for the whole international community to take up new challenges, grasp new opportunities and create a peaceful, just, democratic and prosperous new century. |
Перед всем международным сообществом стоит общая задача урегулировать новые серьезные проблемы, использовать новые возможности и обеспечить в новом столетии мир, справедливость, демократию и процветание. |
It would be a mistake to see the High Commissioner merely as a global human rights defender, because his mission was, first and foremost, to contribute his utmost to the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. |
Было бы неправильно полагать, что Верховный комиссар является лишь международным защитником прав человека, поскольку его задача заключается прежде всего в том, чтобы наиболее эффективным образом способствовать обеспечению универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека. |
Our mission: To link up young people's and youth organisations' initiatives for peace in a global network of young peacebuilders, to help empower their capacities and to help increase the effectiveness of their actions. |
Наша задача: увязывать инициативы молодых людей и молодежных организаций, касающиеся мира, в глобальной сети молодых миростроителей, оказывать помощь в укреплении их потенциала, а также способствовать повышению эффективности их деятельности. |
According to its terms of reference, CONAMU's vision is to change Ecuadorian women's lives; its mission is to formulate public policies to promote and protect women's human rights and achieve gender equality. |
В соответствии с требованиями Конституции КОНАМУ ставит своей целью преобразовать жизнь эквадорских женщин; его задача заключается в выработке государственной политики по поощрению и защите прав человека женщин и обеспечению гендерного равенства. |
AI's mission is to undertake research and action to prevent and end grave abuses of the rights to physical and mental integrity, freedom of conscience and expression, and freedom from discrimination. |
Стоящая перед «Международной амнистией» задача заключается в проведении исследований и осуществлении мероприятий по недопущению и прекращению серьезных нарушений прав на физическую и психическую неприкосновенность, свободу совести и выражения мнений и свободу от дискриминации. |
The problems raised by the resolution for the Court, because it is the principal judicial organ of the United Nations, the mission of which is to resolve disputes between sovereign States, are not necessarily as serious for the tribunals. |
Проблемы, создаваемые резолюцией для Суда в силу его статуса главного судебного органа Организации Объединенных Наций, задача которого состоит в урегулировании споров между суверенными государствами, могут не носить столь серьезного характера для трибуналов. |
The core mission of the Registry is to provide effective and efficient administrative and operational support to both the judicial and the prosecutorial pillars, allowing them to carry out their mandates effectively. |
Основная задача Секретариата заключается в оказании эффективной и действенной административной и оперативной поддержки как судебным органам, так и органам прокурорского надзора, с тем, чтобы они могли эффективно выполнять свои мандаты. |
In an era when the principal threat to human security is increasingly coming from new and more diverse forms of conflict, the challenge of conflict prevention goes to the very heart of the shared mission of the United Nations and regional organizations. |
В эпоху, когда новые и более разнообразные формы конфликтов представляют основную и все большую угрозу для безопасности человечества, задача предотвращения конфликтов определяет саму суть совместной миссии Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
While most of its output can be characterized as public information materials rather than publications, it should be mentioned that the Department of Public Information has a general mandate to raise global awareness of the mission, relevance and work of the Organization. |
Хотя большинство выпускаемых Департаментом общественной информации документов можно характеризовать не как публикации, а как общие информационные материалы, следует упомянуть о том, что на него возложена общая задача глобального распространения информации о предназначении, роли и деятельности Организации. |
Accordingly, the Republic of Haiti would like an institutional support mission to be set up, whose members would be neither uniformed nor armed, to support the democratization process and assist the Government of Haiti in strengthening the judiciary and professionalizing the Haitian National Police. |
Вследствие этого Республика Гаити выражает пожелание о создании невооруженной гражданской миссии по оказанию институциональной поддержки, задача которой состояла бы в том, чтобы поддерживать процесс демократизации и помогать правительству Гаити в укреплении судебной системы и переводе гаитянской национальной полиции на профессиональную основу. |
The latest challenge calling for partnership in Africa is to deploy a peace support mission in Somalia. Fourthly, peacebuilding falls squarely in areas of interest to both the Security Council and the African Union Peace and Security Council. |
Последняя задача, требующая партнерских усилий в Африке, - развертывание миссии по поддержанию мира в Сомали. В-четвертых, миростроительство подпадает непосредственно под сферу интересов как Совета Безопасности, так и Совета мира и безопасности Африканского союза. |
The DEMETER mission is exploratory in nature and aims primarily to detect electromagnetic signals associated with seismic activity, but also to determine accurately the conditions for observing them, their characteristics, such as the frequency spectrum, and propagation conditions. |
Проект DEMETER является исследовательским по своей природе, и его главная задача заключается в обнаружении электромагнитных сигналов, связанных с сейсмической активностью, а также в точном определении условий для их наблюдений, их характеристик, таких как спектр частот, и условий распространения. |
The President explained to the members his understanding that the implicit objective of the Security Council mission was to seek Indonesian concurrence with the sending of a multinational force to East Timor. |
Председатель разъяснил членам Совета свое понимание этого вопроса, заключающееся в том, что косвенная задача миссии Совета Безопасности состоит в попытке добиться согласия Индонезии на отправку в Восточный Тимор многонациональных сил. |