Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mission - Задача"

Примеры: Mission - Задача
Its mission is to establish cooperative links between the United Nations, the OAU, research centres and any other relevant international, regional and subregional organization. Ее задача заключается в налаживании взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, ОАЕ, исследовательскими центрами и любыми другими соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
The Department's mission is to provide the intellectual leadership for mainstreaming gender in all aspects of economic, political and socio-cultural development at the university. Задача этого Департамента заключается в том, чтобы обеспечить интеллектуальное руководство для учета в университете гендерных аспектов всех сторон экономического, политического и социально-культурного развития.
The main objective of this mission is to develop, together with ECOWAS, an integrated strategy to help address the priority needs confronting West Africa. Основная задача этой миссии состоит в разработке, совместно с ЭКОВАС, комплексной стратегии, направленной на содействие удовлетворению приоритетных потребностей Западной Африки.
The United Nations mission in Kosovo chairs a task force on special education to help ensure that rebuilt schools are accessible to children with special needs. Миссия Организации Объединенных Наций в Косово председательствует в целевой группе по специальному образованию, задача которой состоит в том, чтобы обеспечить доступ к восстановленным школам детям с особыми нуждами.
The objective of the mission is to work closely with the Facilitator of the peace negotiations and to assist the Implementation Monitoring Committee in implementing the Arusha peace agreement. Задача миссии предусматривает поддержание тесного взаимодействия с Посредником мирных переговоров и оказание Комитету по контролю за осуществлением содействия в осуществлении Арушского соглашения о мире.
The Bank's mission with respect to poverty is implemented by programmes and projects focused on poor people and those who are vulnerable, marginalized, disadvantaged or socially excluded. В плане борьбы с нищетой задача Банка решается путем реализации программ и проектов, ориентированных на бедное население, а также на его наиболее уязвимые, маргинализированные, находящиеся в неблагоприятном положении или социально отчужденные группы.
Our historic mission is to accelerate the drive for modernization, complete the reunification of the motherland, maintain world peace and promote common development. Наша историческая задача состоит в ускорении продвижения по пути к модернизации, завершении объединения нашей родины, поддержании мира во всем мире и содействии общему развитию.
Our mission in the United Nations is to continually strive for a world that is fair and just. Наша задача как члена Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении построения прочного и справедливого мира.
It is the mission of the United Nations to promote the peaceful coexistence and the political, social and economic welfare of the world's peoples. Задача Организации Объединенных Наций состоит в укреплении мирного сосуществования, а также политического, социального и экономического благополучия народов мира.
Its mission is to support the development of women's entrepreneurial potential in UNECE countries to stimulate economic growth and job creation. Его задача заключается в поддержке развития предпринимательского потенциала женщин в странах ЕЭК ООН с целью стимулирования экономического роста и создания рабочих мест.
Its mission being to encourage, support and promote national performing arts opportunities with and by young people through local, regional and national partnerships. Его задача состоит в том, чтобы поощрять, оказывать поддержку и содействие национальному исполнительскому искусству с участием и с помощью молодежи посредством установления партнерских отношений на местном, региональном и национальном уровнях.
Moreover, it is our mission to avoid the recurrence of the shameful episodes of ethnic cleansing that took place in the past. Кроме того, наша задача заключается в том, чтобы не допустить повторения позорных эпизодов этической чистки, которые имели место в прошлом.
Without bringing these suspects to justice, the work of the Tribunals cannot be fully completed and their main mission will not be fulfilled. Без привлечения этих подозреваемых к судебной ответственности работа трибуналов не может быть полностью завершена, и главная задача трибуналов не будет выполнена.
Its mission is to strive for soundness and stability of the financial system and to safeguard interest of stakeholders through proactive inspection, compatible with best international practices. Его задача заключается в обеспечении здоровья и стабильности финансовой системы и соблюдении интересов соответствующих сторон на основе проведения инициативных инспекций в соответствии с передовой международной практикой.
The principal mission of United Nations reform in the economic, social and development fields should be to promote common development. Главная задача реформы Организации Объединенных Наций в социально-экономической области и в области развития должна состоять в содействии общему развитию.
Furthermore, in three field offices where UNHCR had operated for over five years, the Board found no clear milestones against which UNHCR could measure progress and assess when its mission was complete. Кроме того, в трех отделениях на местах, где УВКБ работает уже на протяжении более пяти лет, Комиссия не нашла никаких четких контрольных показателей, по которым УВКБ могло бы судить о достигнутом прогрессе и решать, выполнена ли его задача или нет.
Its mission was to facilitate justice and prevent impunity, and also to promote healing and reconciliation within Ivorian society. Ее задача заключалась в том, чтобы содействовать торжеству справедливости и не допустить безнаказанности, а также в том, чтобы содействовать оздоровлению и примирению общества в Котд'Ивуаре.
Its primary mission in maintaining international peace and security requires adaptations to correct imbalances in its present composition so as to improve decision-making mechanisms and to give greater transparency to its proceedings. Его первоочередная задача поддержания международного мира и безопасности требует видоизменений для исправления диспропорций в его нынешнем составе таким образом, чтобы усовершенствовать механизмы принятия решений и сделать его работу более транспарентной.
The current session, which is being held at the historic turn of the century, has an important mission to give new hope to humankind. Перед нынешней сессией, которая проходит на историческом переломном этапе перехода в новый век, стоит важная задача - вселить в человечество новые надежды.
Priorities for action (tactical mission) Приоритеты для осуществления мероприятий (тактическая задача)
Our mission would be to infiltrate the opposition forces, and my duty was to apply the science I had learned. Наша задача состояла в том, чтобы проникнуть в расположение сил оппозиции, и мое задание заключалось в применении на практике тех умений, которыми я овладел.
Its mission is to involve individuals in programmes of intercultural learning, as one way to develop their understanding of and respect for people throughout the world. Его задача состояла в том, чтобы привлечь отдельные лица к участию в программах взаимного познания культур, которые представляют собой один из путей развития взаимопонимания и взаимоуважения между людьми во всем мире.
Among the United Nations funds and programmes, the UNDP mission is the achievement of sustainable human development, with poverty eradication as an overriding priority. Среди фондов и программ Организации Объединенных Наций задача ПРООН заключается в обеспечении устойчивого развития людских ресурсов, при этом ликвидация нищеты рассматривается в качестве одного из самых важных приоритетов.
Our mission was to review the guidelines and practices regarding civil society's relations with the United Nations in order to formulate recommendations for enhancing such interaction. Наша задача заключалась в изучении руководящих принципов и практических методов, регулирующих отношения между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций, для выработки рекомендаций по укреплению такого взаимодействия.
The current objective of the project is to complete a Darfur mission start-up risk assessment before the end of October 2007. Нынешняя задача в рамках указанного проекта состоит в том, чтобы завершить оценку рисков миссии в Дарфуре на начальном этапе развертывания к концу октября 2007 года.