They indicated that the Secretariat's mission is to advise the President on the creation of institutions for participatory democracy and development with equity by providing information and situational and forward-looking analysis for decision-making purposes. |
Они сообщили, что задача секретариата состоит в том, чтобы оказать президенту помощь в создании учреждения в интересах репрезентативной демократии и развития в условиях равенства путем оказания информационно-аналитической поддержки и разработки прогнозов для принятия решений. |
The mission of the Prince Albert II Foundation is to identify priority and symbolic projects and to accelerate their implementation in order to reach concrete results throughout the world aimed at a sustainable and equitable management of natural resources. |
Задача Фонда князя Альбера II - определять приоритетные и символические проекты и ускорять темпы их осуществление в целях достижения конкретных результатов в мире для обеспечения неистощительного и рационального использования природных ресурсов. |
The mission of the International Bureau for Children's Rights is to contribute to the protection and promotion of children's rights. |
Задача Международного бюро по правам детей заключается в содействии защите и поощрении прав детей. |
To do this, we must, under the auspices of the United Nations - whose primary mission is the maintenance of international peace and security - establish norms that are internationally and legally binding. |
Для того чтобы добиться этого, нам под эгидой Организации Объединенных Наций, чья основная задача заключается в поддержании международного мира и безопасности, следует разработать международные и юридически обязательные нормы. |
Regrettably, the task is a substantial one, because the diagnosis undertaken by our assessment mission made clear the weakness of the police throughout the country, and not only in Dili, where it is so keenly felt by internally displaced families today. |
К сожалению, это очень большая задача, поскольку заключение, к которому пришла наша миссия по оценке, ясно свидетельствует о слабости полицейских сил во всей стране, а не только в Дили, где ее так остро ощущают сегодня перемещенные внутри страны семьи. |
More precisely, Article 21, paragraph 4 of the Convention defines the core mission of the GM in the following manner: |
В частности, в пункте 4 статьи 21 Конвенции основная задача ГМ определяется следующим образом: |
Its mission was not to promote any political solutions in particular, but rather to assess, study and advise Governments which requested cooperation in those areas. |
Его задача не в том, чтобы добиваться какого-либо конкретного политического решения, а в том, чтобы давать оценку, вести аналитическую работу и консультировать правительства по этим вопросам по их просьбе. |
By statute, the mission of the Disarmament Commission is indeed to formulate, in a spirit of consensus, practical recommendations to the General Assembly and to assist all Member States with respect to their national policies in the relevant areas. |
В соответствии со статутом Комиссии по разоружению ее задача действительно заключается в подготовке в духе консенсуса практических рекомендаций Генеральной Ассамблее и в оказании всем государствам-членам помощи в отношении их национальной политики в соответствующих областях. |
While the office I direct is less than one year old, its mission is part of the fabric of a long tradition of volunteer service in the United States. |
Хотя управление, которое я возглавляю, существует менее одного года, его задача является частью имеющей давние традиции структуры добровольчества в Соединенных Штатах Америки. |
In this context, they have established the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, whose main mission is to coordinate priority activities to be undertaken to achieve the moratium's objectives. |
В этой связи они учредили Программу помощи Сообщества в вопросах безопасности и развития, главная задача которой - координация приоритетных мероприятий по достижению целей моратория. |
Having become a member of the IPU, Ukraine has co-sponsored the draft resolution under this agenda item in the strong conviction that the two organizations have a joint mission to make prosperity, peace and democracy the real universal values of the next century. |
Став членом МС, Украина регулярно выступает в роли соавтора проекта резолюции, представляемого по этому пункту повестки дня, твердо считая, что на обе организации возложена совместная задача сделать процветание, мир и демократию подлинными универсальными ценностями следующего столетия. |
The World Food Programme's mission is to fight hunger and to provide food for the hungry, wherever and whenever they are in need. |
Задача Мировой продовольственной программы заключается борьбе с голодом и в предоставлении продовольствия голодным, где бы и когда бы они ни испытывали потребность в нашей помощи. |
The mission of the Association is to promote the availability of a full range of educational and preventive services, as well as health care programmes, to persons over the age of fifty affected by HIV. |
Задача Ассоциации состоит в содействии доступу к полному диапазону просветительских и профилактических услуг, а также к программам в области здравоохранения для инфицированных ВИЧ лиц в возрасте свыше 50 лет. |
The World Bank posits that its mission is poverty reduction and contends that there is a language gap between human rights advocates and the Bank. |
Всемирный банк считает, что его задача состоит в борьбе с нищетой, и утверждает, что не удается найти общего языка между защитниками прав человека и Банком. |
The mission of the International Federation Terre des Hommes is to work towards the attainment of social development and to implement the rights of the child, without racial, religious, political, cultural or gender-based discrimination. |
Задача Международной федерации «Планета людей» состоит в том, чтобы добиваться обеспечения социального развития и осуществлять права детей без расовой, религиозной, политической, культурной или гендерной дискриминации. |
Furthering the peace process is an equally important mission, which should not be relegated to the back-burner simply because of impatience or frustration at the slow or insignificant progress made thus far. |
Укрепление процесса мира - это столь же важная задача, и она не должна отодвигаться на второй план, только лишь из-за нетерпения и разочарования в связи с медленным или же незначительным прогрессом. |
We have looked at human rights and public information in response to Members' specific requests and the report is driven by our overriding ambition and mission to meet the development goals set for the world's people. |
Мы проанализировали вопросы, касающиеся прав человека и общественной информации, в ответ на конкретные просьбы государств-членов, и в основе доклада лежит наше главное стремление и задача, которые состоят в достижении целей в области развития на благо народов мира. |
The mission of PTP is to build the culture of peace by supporting the spirit, purpose and principles of the United Nations through concerted actions, programmes, special events, consultations and networking. |
Ее задача заключается в укреплении «культуры мира» путем поддержки духа, целей и принципов Организации Объединенных Наций при помощи согласованных действий, программ, специальных мероприятий, консультаций и связей. |
The core mission of the force in the initial phase would be to assist in the maintenance of security as envisaged in annex I to the Bonn Agreement. |
Основная задача сил на начальном этапе заключалась бы в оказании помощи в обеспечении безопасности, как предусмотрено в приложении I к Боннскому соглашению. |
IUFRO defines it mission as: 'to promote the coordination of and the international cooperation in scientific studies embracing the whole field of research related to forests and trees'. |
Задача МСЛНИО, в его определении, заключается в "обеспечении координации и развитии международного сотрудничества в области проведения научных исследований, охватывающих весь спектр исследовательской работы, касающейся лесов и деревьев". |
As recommended by the Security Council mission, I have appointed a Special Representative for Liberia, Mr. Klein, initially to coordinate the operations of the United Nations system in the country and to support the emerging transitional arrangements. |
В соответствии с рекомендацией миссии Совета Безопасности я назначил г-на Клайна Специальным представителем по Либерии, задача которого первоначально заключалась в координации операций системы Организации Объединенных Наций в этой стране и в оказании поддержки формирующимся переходным механизмам. |
A mission on water and sanitation was fielded from 1 to 30 June 2000, primarily to propose solutions that might achieve the early release of contracts placed on hold for projects in this sector, and to improve United Nations observation. |
1-30 июня 2000 года действовала миссия по вопросам водоснабжения и санитарии, главная задача которой состояла в том, чтобы предложить решения, позволяющие добиться скорейшего разблокирования контрактов на нужды проектов в этом секторе, и усовершенствовать ведущееся Организацией Объединенных Наций наблюдение. |
Our assessment is that this task could be carried out by a smaller mission of approximately one quarter of UNMIBH's present staff, including about 450 police officers. |
По нашим оценкам такая задача могла бы быть выполнена миссией меньших размеров, приблизительно в четверть нынешнего личного состава МООНБГ, включая около 450 полицейских. |
According to paragraph 7 of the report, the mission's aim was not"... to point the finger of accusation at anyone". |
Согласно пункту 7 доклада, задача миссии заключалась не в том, «чтобы найти виновных». |
A representative of the International Federation of Standards Users stressed that IFAN's mission was to be the voice of standards users. |
Представитель Международной федерации пользователей стандартов подчеркнул, что задача МФПС заключается в том, чтобы быть выразителем мнения пользователей стандартов. |