The mission of the Team of Specialists on Industrial Restructuring is to assist governments of the ECE region to manage the industrial restructuring in their countries. |
Задача Группы специалистов по реструктуризации промышленности заключается в оказании помощи правительствам стран региона ЕЭК в деле управления процессом реструктуризации их промышленности. |
Its mission is gathering, protecting, studying and using audio-visual archive materials, particularly those which are part of the national cultural heritage and document the creation and development of the film industry. |
Его задача состоит в сборе, сохранении, изучении и использовании аудиовизуальных архивных материалов, особенно тех, которые являются частью национального культурного наследия и демонстрируют процесс создания и развития киноиндустрии. |
Established in late 1997, the mission of the Initiative is to develop applicable guidelines for reporting on the economic, environmental and social performance, initially for corporations and eventually for any business, governmental or non-governmental organization. |
Задача этой инициативы, организованной в конце 1997 года, заключается в разработке практических руководящих принципов для представления докладов по экономическим, экологическим и социальным показателям работы сначала для корпораций, а в конечном итоге и для всех коммерческих, правительственных или неправительственных организаций. |
Its mission was to be a focal point for women in Singapore and to increase the participation of women in all aspects of life. |
Его задача заключается в том, чтобы действовать в качестве координационного центра в интересах женщин Сингапура и добиваться более активного участия женщин во всех сферах жизни. |
He emphasized that the mission in which we as a nation are engaged collectively is a transformation process aimed at bringing sustained prosperity and the requisite higher quality of life to every individual, family and community across the country. |
Он подчеркнул, что наша коллективная задача как нации заключается в реализации процесса глубоких изменений, направленного на достижение «стабильного процветания и, что весьма необходимо, более высокого уровня жизни каждого человека, каждой семьи и всего населения на всей территории страны». |
The mission of decolonization remained unfinished, and efforts must be intensified to find solutions to the democratic deficits that characterized the often complex political dependency arrangements in the Non-Self-Governing Territories. |
Задача деколонизации еще окончательно не решена, а это значит, что следует активнее искать пути устранения нарушений демократических принципов, характерных для сложных отношений политической зависимости, нередко складывающихся у несамоуправляющихся территорий. |
The participants at this meeting proposed, among other things, that the mission of the partnership could be to promote the environmentally sound management of computing equipment, taking into account life-cycle thinking and sustainable development. |
Участники этого совещания предложили, среди прочего, чтобы задача партнерства заключалась в содействии экологически обоснованному регулированию компьютерного оборудования с учетом соображений жизненного цикла и устойчивого развития. |
Fifty years ago, the IAEA was entrusted with the mission of ensuring that nuclear energy would not become a cause for the destruction of humanity but rather would be an engine for peace and prosperity. |
Пятьдесят лет назад на МАГАТЭ была возложена задача обеспечения того, чтобы ядерная энергия не стала причиной уничтожения человечества, а скорее превратилась в двигатель мира и процветания. |
The Foundation's mission is to support the goals and objectives of the United Nations and its Charter, with a special emphasis on economic, social, environmental and humanitarian causes. |
Задача Фонда состоит в том, чтобы способствовать достижению целей Организации Объединенных Наций и ее Устава с уделением особого внимания различным инициативам в экономической, социальной, экологической и гуманитарной областях. |
Their mission is to enhance the capacities of banks, insurers, re-insurers, pension funds, investment firms and the financial sector as a whole in integrating environmental and sustainability considerations into all their policies and business operations. |
Задача инициатив состоит в наращивании потенциала банков, страховых и перестраховочных компаний, пенсионных фондов, инвестиционных фирм и финансового сектора в целом в плане учета экологических факторов и соображений обеспечения устойчивости развития во всех их решениях по стратегическим и оперативным вопросам. |
As regards the specific form of teaching, the mission and vision are based on recent developments in the world of work, and this inherently creates a degree of tension with the rules in force. |
Что касается конкретной формы образования, то его задача и концепция основываются на текущей конъюнктуре рынка труда, что косвенно порождает определенные противоречия с действующими нормативными положениями. |
For a regional economic community such as ECOWAS, whose primary mission is to provide for the well-being of its people through economic and social integration, the question of borders and their attendant problems is, of course, a matter of major concern. |
Для регионального экономического сообщества, такого как ЭКОВАС, главная задача которого состоит в обеспечении благополучия своих граждан посредством осуществления экономической и социальной интеграции, вопрос границ и связанных с ним проблем, безусловно, является источником серьезной обеспокоенности. |
The mission of IFUW is to advocate for the improvement of the status of women and girls at the international level, promote lifelong education and enable graduate women to use their expertise to effect change. |
Задача МФЖУО состоит в том, чтобы бороться за улучшение положения женщин и девушек на международном уровне, содействовать их образованию в течение всей жизни и обеспечивать женщинам-выпускникам высших учебных заведений возможность использовать свои знания для осуществления перемен. |
As a free, universal association of States, the United Nations has as its mission, and should make itself able, to gather the world's voices and to give them room for dialogue in pursuit of higher platforms of understanding. |
Задача Организации Объединенных Наций как свободной и универсальной ассоциации государств, к выполнению которой она должна приспособиться, заключается в сведении воедино голосов планеты и предоставление им возможности для диалога в стремлении к более глубокому взаимопониманию. |
As members are aware, the Working Group's mission is to ensure the implementation of the recommendations set out in the Moscow Declaration with regard to improving internal control over artisanal and small-scale exploration for alluvial diamonds and promoting the exchange of good practices. |
Как известно членам Ассамблеи, задача Рабочей группы заключается в обеспечении выполнения рекомендаций, изложенных в Московской декларации и касающихся совершенствования системы внутреннего контроля за старателями и малыми предприятиями, разрабатывающими аллювиальные алмазы, и поощрения обмена передовой практикой. |
My task today is to very briefly and informally recall the mission that I had the honour to lead, together with the Permanent Representative of the United Kingdom. |
Моя задача сегодня состоит в том, чтобы очень кратко и неформально вспомнить о миссии, которую я имел честь возглавлять вместе с Постоянным представителем Соединенного Королевства. |
That, I believe, is the true business of the Assembly and the true mission of this Organization. |
В этом, на мой взгляд, и состоит подлинная задача Ассамблеи и подлинная миссия нашей Организации. |
In order to double its judgement capacity and allow the International Tribunal to complete its mission by 2008, this must be the priority for the next reporting period. |
Для того чтобы Международный трибунал смог завершить свою миссию к 2008 году, необходимо удвоить его пропускную способность, и эта задача должна рассматриваться как приоритетная в течение следующего отчетного периода. |
The Global Alliance for Vaccines and Immunization was officially launched in early 2000 at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, with the mission of combining public and private resources and competencies. |
О создании Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации официально было объявлено в начале 2000 года на Всемирном экономическом форуме в Давосе, и перед ним была поставлена задача объединения ресурсов и усилий специалистов государственного и частного секторов. |
On a broader level, the mission of the National Gendarmerie is to serve a State governed by law in which dignity and respect for the human person are the rule. |
Кроме того, в более общем плане на национальную жандармерию возложена задача способствовать построению правового государства, в котором торжествуют достоинство и уважение человеческой личности. |
But this special session of the General Assembly has also the mission to review and appraise what we have done since the Cairo Conference and, above all, to think together about the best possible implementation of the Programme of Action under discussion. |
Но задача этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи состоит также в том, чтобы провести обзор и оценку достигнутых после Каирской конференции результатов и, прежде всего, попытаться совместно определить наиболее эффективные возможные пути осуществления обсуждаемой нами Программы действий. |
The mission of the College was to facilitate strategic change by supporting the evolving vision of a new United Nations and by building on the talents of all its staff. |
Задача Колледжа состоит в том, чтобы способствовать стратегическим изменениям, поддерживая формирующееся представление о новой Организации Объединенных Наций и опираясь на способности всех ее сотрудников. |
With humankind's growing aspirations for greater freedom and responsibility, this mission extends to the safeguarding of human dignity, within each State and, when necessary - as the Charter allows - against States. |
В свете все более активного стремления людей жить в условиях большей свободы и ответственности, эта задача также включает в себя защиту человеческого достоинства внутри каждого государства, а в случае необходимости, как это допускается Уставом, и от посягательств других государств. |
(b) The mission of UNU, a non-traditional international educational institution, is to carry out scholarly work of the highest quality to help resolve pressing global problems of human survival, development and welfare. |
Ь) Задача УООН, нетрадиционного международного учебного заведения, заключается в том, чтобы проводить научную работу высшего качества для содействия решению актуальных глобальных проблем в области выживания, развития и благополучия человека. |
According to the Charter, the mission of the United Nations is |
Согласно Уставу, задача Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы |