Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mission - Задача"

Примеры: Mission - Задача
ARASA's mission is to promote a human rights approach to HIV in Southern Africa through capacity building and advocacy. Задача АРАСА - пропагандировать в странах юга Африки подходы к ВИЧ, основанные на защите прав человека, путем развития потенциала и проведения адвокации.
Our mission consists in understanding how you worked with Farid Benamar and to find out whether there have been failures. Наша задача - понять ваши методы работы с Фаридом Бенамаром и выявить проблемы, если они были.
The only mission we've got now is to drop a bag over this. Наша единственная задача - стереть их с лица земли.
Funding was provided for a mission on research and training in hazard mapping at field level. Было обеспечено финансирование миссии, на которую возлагалась задача проведения научных исследований и профессиональной подготовки в области картирования потенциально опасных районов на местном уровне.
Euromontana's mission is to promote living mountains, integrated and sustainable development and the quality of life in mountain areas. Задача «Евромонтаны» состоит в том, чтобы способствовать сохранению живых ресурсов, комплексному и устойчивому развитию и повышению качества жизни в горных районах.
The terms of reference of this second mission called for the experts to evaluate the progress made in implementing the requirements of the equal pay legislation on the basis of the findings of the first mission. Задача этой второй миссии заключалась в оценке экспертами прогресса, достигнутого в соблюдении требований указанного законодательства на основе выводов первой миссии.
UNIDO's mission was to assist developing countries and countries with transition economies in overcoming their social and economic problems and gaining a greater share in the world market, a mission in which the welfare of millions of people was at stake. Задача ЮНИДО состоит в оказании помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в решении их социально-экономических проблем и получении большего доступа на мировой рынок, т.е. задачи, от решения которой зависит судьба миллионов лю-дей.
Its mission - with respect to existing laws and according to its announced operational mission - consists in approval, financial support, organization, accompaniment, monitoring, and evaluation of the care of children up to 12 years of age outside of their familial milieu. Его задача, в рамках соблюдения существующего законодательств и в соответствии с выполняемой задачей, заключается в утверждении, субсидировании, организации, обеспечении, контроле и оценке приема детей в возрасте менее 12 лет на воспитание вне семьи.
We have reached an agreement on implementing one of our ambitious joint projects - sending an Indian astronaut on a manned mission. Думаю, что в тактическом плане это наша самая ближайшая задача - развернуть эту совместную работу. Хочу сказать, а Вы как специалист, наверняка, знаете, речь идет и о точном сигнале.
The army was given the combat mission of seizing the Daugavpils-Pabradė line and further developing an offensive on Kaunas and Šiauliai. Перед армией была поставлена задача: овладеть рубежом Даугавпилс - Подбродзье и в дальнейшем развивать наступление на Каунас и Шяуляй.
Introduction: The mission of APNEK is to promote protection of the environment and participate in national, regional and international sustainable development efforts. Задача АПНЕК состоит в оказании содействия природоохранным мероприятиям и осуществляемым на национальном, региональном и международном уровнях усилиям по устойчивому развитию.
While progress has been good in the past few years, the mission remains to be fully realized in countries around the globe. Несмотря на достигнутый за последние несколько лет заметный прогресс, эта задача все еще не реализована в полном объеме во всех странах мира.
An illegal and unsanctioned unit with a mission to assassinate Americans whom Director Widener designated as enemies of the state. Незаконная и ни кем не санкционированная часть, задача которой уничтожать американцев, на которых директор Вайднер укажет, как на врагов страны.
The mission of The Nature Conservancy is to preserve plants, animals and natural communities that represent the diversity of life on Earth by protecting the lands and waters they need to survive. Задача организации «Охрана природы» заключается в том, чтобы сохранять растительность, животный мир и естественное сообщество, которое представляет собой разнообразие жизни на Земле и защищать земельные и водные ресурсы, которые необходимы им для выживания.
Our mission in this respect is to mobilize the power of humanity for disaster prevention, preparedness, mitigation and response at local, national and international levels. В связи с этим наша задача - направить энергию всех стран мира на предотвращение стихийных бедствий, повышение степени подготовленности к ним, ограничение их последствий и адекватное реагирование на них на местном, национальном и международном уровнях.
Its mission is to ensure that contributions from individual Roll Back Malaria partners are coordinated and focused on the needs of countries and is in line with best-practice recommendations and technical norms and standards. Его задача состоит в том, чтобы координировать усилия отдельных партнеров и обеспечить, чтобы они в первую очередь были направлены на удовлетворение потребностей стран, и согласуется с рекомендациями в отношении наиболее передовых методов практической деятельности, а также техническими нормами и стандартами.
Our mission established back then is the same as it is today - we raise awareness, educate and promote workable strategies for responsible operations and sustainable tourism. Сегодня перед нами стоит та же задача, что была поставлена и раньше: мы повышаем осведомленность, занимаемся просветительской деятельностью и оказываем содействие в разработке действенных стратегий, касающихся ведения разумной деятельности и обеспечения устойчивого туризма.
The mission of this observatory, operating in the Brussels-Capital Region, is to collect, analyze and transmit information necessary for the formulation of coordinated public-health and poverty-reduction policies. На территории Столичного брюссельского региона был создан центр по наблюдению за здоровьем населения и оказанию социальной поддержи, задача которого заключается в "сборе, анализе и распространении информации, необходимой для разработки скоординированной политики в области общественного здравоохранения и борьбы с нищетой".
The Task Force is comprised of 25 member States, but it carries its mission beyond its own geographical range. Целевая группа в силу самой своей природы чрезвычайно обеспокоена попытками приуменьшить или даже полностью отрицать значимость Холокоста. Целевая группа состоит из 25 государств-членов, однако возложенная на нее задача не ограничивается лишь их географическими границами.
This device will always help you when you are out, no matter main mission is to relieve pain quickly and only after that start treatment, that is how its algorithms are arranged. Главная его задача - быстро обезболить и только потом начать лечение, так устроены в нем алгоритмы.
Because the mission that he has yet to accomplish swiftly is a particularly important one, the Prosecutor is convinced that it is essential for the international community to continue and strengthen its support for the Tribunal. Поскольку задача, которую Трибунал должен быстро выполнить, чрезвычайно важна, Обвинитель убежден в необходимости продолжения и усиления международным сообществом своей поддержки Трибунала.
The mission's priority had been to welcome the ownership of the Ivorian peace process by the parties in the context of the Ouagadougou Agreement. Приоритетная задача миссии заключалась в том, чтобы дать положительную оценку решению сторон взять на себя ответственность за ивуарийский мирный процесс в контексте Уагадугского соглашения.
The deployment and use of this seismic network is considered one of the most challenging aspects of the Don Quijote mission. Считается, что задача, связанная с размещением и использованием этой сейсмической сети, является одной из наиболее сложных в рамках проекта "Дон Кихот".
Mounting and sustaining a large, highly decentralized multidimensional mission in a landlocked country with extremely poor infrastructure will be a daunting challenge. Задача подготовки к началу работы и последующего обеспечения функционирования крупной, в значительной степени децентрализованной многопрофильной миссии в не имеющей выхода к морю стране с крайне низким уровнем развития инфраструктуры будет чрезвычайно трудной.
While prevention is now fully understood as central to the mission of the Organization, system-wide strategic leadership in this area is still weak. Наряду с тем, что теперь задача предотвращения вооруженных конфликтов полностью признана в качестве одного из приоритетных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, стратегическое руководство в этой области в рамках всей системы по-прежнему остается слабым.