The mission of Global 2000, a programme of the Carter Center since 1986, is to fight poverty, disease, hunger, and social injustice in rural areas of developing countries through capacity-building programmes that encourage sustainable development and equitable and responsible use of resources. |
Задача Глобальной программы-2000, осуществляемой Центром Картера с 1986 года, - бороться с нищетой, болезнями, голодом и социальной несправедливостью в сельских районах развивающихся стран с помощью программ создания потенциала, которые стимулируют устойчивое развитие, а также справедливое и ответственное использование ресурсов. |
Its mission is to collaborate with the executive branch in studying and proposing general plans and measures to ensure that women enjoy equality of rights and opportunities with men in the country's political, social, economic and cultural development process. |
Задача Управления заключается в том, чтобы совместно с органами исполнительной власти разрабатывать и выносить на обсуждение правительства общие программы и конкретные мероприятия, направленные на достижение равенства прав и возможностей женщин и мужчин в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны. |
The mission of this "University of the Earth" will be to enhance all peoples' respect for and knowledge of the Earth. |
Задача такого "Университета Земли" будет заключаться в развитии чувства уважения всех народов к Земле и расширении знаний о ней. |
The mission of the Forum is to provide a space for ongoing dialogue between the two regions and among the various institutions involved in implementing policies and strategies relating to human rights. |
Задача форума заключается в обеспечении пространства для диалога между двумя регионами и между различными учреждениями, участвующими в осуществлении политики и стратегий в области прав человека. |
Were the Council to so decide, the establishment of the mission and the implementation of its mandate would present a major political and logistical challenge to the United Nations troop-contributing countries and interested Member States. |
Если Совет примет такое решение, то в связи с учреждением миссии и осуществлением ее мандата перед странами, предоставляющими Организации Объединенных Наций воинские контингенты, и заинтересованными государствами-членами встанет серьезная задача политического и материально-технического характера. |
It has been agreed that the task should be carried out by a mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) as the best way of enabling the international community to verify the positive trends under way. |
Была достигнута договоренность о том, что эта задача должна выполняться миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), что является для международного сообщества наилучшим способом отслеживать имеющие место позитивные тенденции. |
A helicopter wing is maintained with the primary function of patrol and reconnaissance flights over the mission area, particularly where the establishment of observation posts or travel by surface is difficult. |
В состав Сил входит вертолетное авиаподразделение, основная задача которого состоит в выполнении патрульных и разведывательных полетов над районом миссии, особенно там, где трудно оборудовать наблюдательные пункты или использовать дорожный транспорт. |
Because of the size of the mission and its widespread distribution, securing UNTAC property was essentially the responsibility of the staff, under the guidance of the Security Unit. |
Из-за размеров миссии и ее рассеянности по всей стране задача охраны имущества ЮНТАК лежала в основном на сотрудниках, действовавших под руководством Группы охраны. |
This follow-on mission would be designed to monitor the parties' compliance with their commitments as outlined in the Basic Agreement and to promote an atmosphere of confidence among all local residents, while facilitating the establishment of a long-term monitoring and observation presence. |
Задача этой последующей миссии будет заключаться в наблюдении за соблюдением сторонами своих обязательств, определенных в Основном соглашении, и в поощрении установления атмосферы доверия между всеми местными жителями при одновременном содействии обеспечению присутствия для долговременного контроля и наблюдения. |
(a) A delegation of negotiators responsible for obtaining the Alliance's agreement on the modalities of the mission and for ensuring security; |
а) делегация участников переговоров, на которых возложена задача достижения соглашения с Альянсом относительно условий деятельности миссии и обеспечения безопасности; |
Within this framework, the mission of the University is to contribute, through research and capacity-building, to the resolution of pressing problems that are of concern to the United Nations. |
Поэтому задача Университета заключается в оказании, посредством проведения исследований и укрепления потенциала, содействия решению неотложных проблем, которыми занимается Организация Объединенных Наций. |
As such, the Facility's mission is consistent with the mandate of WP. to "initiate and pursue actions aimed at reinforcing and improving road safety". |
В сущности, задача Механизма согласуется с мандатом WP. "принимать и осуществлять меры, направленные на укрепление и повышение безопасности дорожного движения". |
The principal mission of the Office will be to support the efforts of the authorities and of other sectors of Central African society to achieve national reconciliation and create a political environment that is conducive to peace and development. |
Главная задача Отделения будет заключаться в содействии усилиям властей и других слоев центральноафриканского общества по достижению национального примирения, а также поощрению создания политической обстановки, благоприятствующей миру и развитию. |
The United States Eximbank is a government agency whose sole mission is to support short, medium and long-term financing for international customers of United States-made goods and services. |
Эксимбанк Соединенных Штатов является государственным учреждением, единственная задача которого заключается в поддержке кратко, средне и долгосрочного финансирования зарубежных потребителей товаров и услуг Соединенных Штатов. |
Its mission is to influence, encourage and assist societies throughout the world to conserve the integrity and diversity of nature and to ensure that any use of natural resources is equitable and ecologically sustainable. |
Его задача заключается в том, чтобы оказывать свое влияние, стимулировать усилия и помогать людям во всем мире в целях сохранения целостности и разнообразия природы и в целях обеспечения того, чтобы природа использовалась всегда справедливым образом и рационально с экологической точки зрения. |
Mr. Sita said that the Institute's mission was to promote crime prevention and control among African countries in order to foster sustainable development through capacity-building, collaboration and the institutional development of criminal justice systems and civil society. |
Г-н Сита напоминает, что задача Института - способствовать предупреждению преступности и борьбе с преступной деятельностью в странах Африки в целях содействия устойчивому развитию путем укрепления потенциала, взаимодействия и институционального развития систем уголовного правосудия и гражданского общества. |
As the first carbon fund, its mission is to pioneer the market for project-based greenhouse gas emission reductions while promoting sustainable development and offering a learning-by-doing opportunity to its stakeholders. |
Задача этого первого в своем роде Фонда состоит в том, чтобы создавать рынок для проектов сокращения выбросов парниковых газов при одновременном содействии устойчивому развитию и обретению его участниками практического опыта. |
The secretariat of the Panel looked for but was not able to find a police deployment plan that laid out the mission, key timings and tasks, and support requirements of the Standing Police Capacity in Chad. |
Секретариат Группы хотел ознакомиться с планом развертывания полицейских, в котором ставилась бы задача, указывались ключевые сроки и цели, а также потребности постоянного полицейского компонента в Чаде, однако не обнаружил такового. |
In this regard, we will be hosting, in Paris, the first meeting of a new forum for partnership with Africa, whose mission will be to monitor and support the progress made by Africans on all issues. |
В этой связи мы решили организовать в Париже первое заседание нового форума в интересах партнерства с Африкой, задача которого будет состоять в наблюдении за прогрессом африканских стран и оказании им поддержки в решении этих вопросов. |
In addition to its investigations, evaluations and proposals for reform, its mission should include monitoring implementation of recommendations and responding to inspection requests from the executive heads of the 12 bodies of the United Nations system that have recognized the status of the JIU. |
Помимо проведения расследований, оценок и выдвижения предложений по проведению реформы его задача должна заключаться в надзоре за выполнением рекомендаций и реагировании на запросы о проведение инспекций от административных руководителей 12 органов системы Организации Объединенных Наций, которые признали статус ОИГ. |
Rather, the mission had to be extended to provide illiterates with cultural and social development opportunities to enable them to contribute effectively to comprehensive development plans. |
Задача ставится скорее более широко, чтобы обеспечить неграмотным возможности в области культурного и социального развития, способствуя таким образом их эффективному вкладу в осуществление комплексных планов развития. |
The Council's mission is to provide business leadership as a catalyst for change towards sustainable development and to promote the role of eco-efficiency, innovation and corporate social responsibility. |
Главная задача Совета заключается в направлении предпринимательской деятельности в русло устойчивого развития и в пропаганде экологической эффективности, нововведений и корпоративной социальной ответственности. |
It can, however - and this is its mission - supervise and facilitate the emergence of a solution if the will to negotiate really exists on the part of the main parties concerned. |
Однако она способна - и, по сути, в этом и заключается ее задача - осуществлять наблюдение и способствовать изысканию решений при наличии у основных вовлеченных в тот или иной кризис сторон истинной воли вести переговоры. |
Rainbow's mission is to fight for the culture of life and against any form of drug abuse, fully committed to and in line with the Political Declaration of Guiding Principles on Drug Demand Reduction adopted by the United Nations General Assembly in 1998. |
Задача ассоциации «Радуга» заключается в борьбе за культуру жизни против любой формы наркомании, что полностью соответствует и отвечает Политической декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1998 году. |
The NSS mission is to promote change in social, technical, economic and political conditions to advance the day when people will live and work in space. |
Задача НКО состоит в том, чтобы добиваться изменения социальных, технических, экономических и политических условий, с тем чтобы пришел день, когда люди будут жить и работать в космосе. |