When my bank was hired to review a transaction and I determined it was going through, I'd call Jill Miller and I'd give her the relevant names of the parties. |
Когда мой банк привлекали для оценки торговой операции и я видел, что она состоится, я звонил Джилл Миллер и сообщал ей имена участников. |
Ms. Miller, whoever inflicted these injuries... unless you wanted that to happen... that's assault. |
Мисс Миллер, кто бы не нанес вам эти травмы... если вы этого не хотели... это нападение. |
I don't feel guilty about tipping off Miller, if that's what you're thinking, because I didn't do it. |
Я не не виноват в том, что Миллер проболтался, если ты так думаешь, потому что не делал этого. |
Winton Miller, who didn't have any secrets to speak of, but had affairs with people who did. |
Винтон Миллер, у которого нет своих секретов, но кто спал с людьми, у которых они были. |
Mr. Miller, do you have anything to say to Peter Wallace's parents? |
Мистер Миллер, вы хотите сказать что-нибудь родителям Питера Уоллеса? - Нет, нет. |
and detective Miller just now, today, asked us to follow the driver. |
и... и детектив Миллер только сегодня, сейчас, попросил проследить за шофёром. |
Mr. Anthony Miller, Principal Legal Officer, Office of Legal Affairs, attended as well. |
В работе сессии принял также участие главный сотрудник по правовым вопросам Управления по правовым вопросам г-н Энтони Миллер. |
Mr. J. Miller (WMO) emphasized the long-standing collaboration between the Convention and WMO. |
Г-н Й. Миллер (ВМО) подчеркнул, что на протяжении длительного времени Конвенция и ВМО осуществляют двустороннее сотрудничество. |
Mr. Miller said that the wording should be modified so as not to imply that it represented the view of all banks everywhere. |
Г-н Миллер говорит, что эту формулировку надо изменить, с тем чтобы из нее не следовало, что она отражает мнение всех банков во всех странах. |
Ms. Miller (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, welcomed the fact that the Commission had resumed consideration of the issue of liability, following the second reading of the 19 draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities. |
Г-жа Миллер (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы, выражает удовлетворение по поводу того, что Комиссия возобновила рассмотрение вопроса об ответственности после второго чтения 19 проектов статей о предотвращении трансграничного вреда в результате опасных видов деятельности. |
Let me just announce that I have received word from the Group of Latin American and Caribbean States that Ms. María Alicia Terrazas Ontiveros of Bolivia and Mrs. Janice Miller of Jamaica have been nominated as Vice-Chairpersons of the Commission. |
Позвольте мне сделать объявление: я получил сообщение от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна о том, что г-жа Мария Алисия Террасас Онтиверос и г-жа Джанис Миллер выдвинуты в качестве кандидатов на должности заместителей Председателя Комиссии. |
Last November, I had the opportunity and the honour of meeting with four ministers and other high-level representatives of the Caribbean countries during my visit to Barbados under the coordination of Minister Billie Miller, who is with us today. |
В ноябре прошлого я имел возможность и честь встретиться с четырьмя министрами иностранных дел и другими высокими представителями карибских стран в ходе моего посещения Барбадоса; координацией этого мероприятия занималась министр Билли Миллер, которая присутствует сегодня здесь. |
Mrs. Miller (Barbados): In the 34 years since our independence we have striven for nothing less than to define our identity out of the crucible of a history that encompasses the darkest episode in human relations. |
Г-жа Миллер (Барбадос) (говорит по-английски): За 34 года, прошедшие со времени получения нами независимости, мы стремились лишь к тому, чтобы определить свою самобытность на фоне тех тяжелых испытаний истории, которыми характеризуются наиболее мрачные эпизоды человеческих взаимоотношений. |
Mr. Miller (United States of America): It is appropriate that we meet today in the General Assembly to discuss progress achieved in the work of the Peacebuilding Commission. |
Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы весьма уместно собрались сегодня в Генеральной Ассамблее для обсуждения прогресса, достигнутого в работе Комиссии по миростроительству. |
Mr. Miller (United States of America) said that his delegation did not take the draft resolution lightly, even though many of its assertions were inaccurate and exaggerated. |
Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация вовсе не считает данный проект резолюции легковесным, хотя многие из изложенных в нем фактов неточны и преувеличены. |
Mr. Miller (United States of America) said that it was important to recall the significant efforts made by the Working Group over many weeks in formulating the draft convention, which the Commission would have only nine days to review in its entirety. |
Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что важно напомнить о значительных усилиях, предпринимаемых Рабочей группой в течение многих недель при формулировании проекта конвенции, для рассмотрения которого в целом Комиссия располагает всего девятью днями. |
Mr. Miller (United States of America) said that, although the United States had many shippers, his delegation was interested in striking a good balance between shipper and carrier interests. |
Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, несмотря на большое число грузоотправителей в Соединенных Штатах, делегация его страны заинтересована в обеспечении справедливого баланса интересов грузоотправителя и перевозчика. |
I suggest that Joe Miller found Daniel Latimer's phone and was about to report it to the police when you arrived alone and jumped to a false conclusion because it suited your purposes. |
Полагаю, Джо Миллер нашел телефон Денни Латимера и собирался сообщить об этом в полицию, пока вы не прибыли в одиночку и не пришли к ложному заключению, потому что это подходило вашим целям. |
Why didn't we know that DS Miller visited DI Hardy's hotel room? |
Почему мы не знали, что сержант Миллер была в номере инспектора Харди? |
How many lives did Mr Miller save in the two years that you worked together? |
Как много жизней спас мистер Миллер в те 2 года, когда вы работали вместе? |
But this case, Miller, whenever you think you're getting close, it slips away from you. |
Но это дело, Миллер, как бы ты не думала, что подбираешься близко, оно ускользает от тебя. |
No, Miller, don't! |
Нет, Миллер, не надо! |
No doubt, with the help of minds like Dr. Faye Miller, |
Конечно же, не без помощи таких умов, как Доктор Фэй Миллер. |
Although it has been discussed at length elsewhere, Robin 'Roblimo' Miller argued that the biggest practical difference between Open Source and Shared Source has been generally overlooked. |
Хотя этот вопрос уже обсуждался в течение долгого времени, Робин 'Roblimo' Миллер (Robin Miller) считает, что основное практическое различие между Открытым исходным кодов и разделяемым исходным кодом остаётся, обычно, вне поля зрения спорящих. |
We had better sources than she (Judith Miller) did and we knew who her sources were. |
У нас были лучшие источники, чем у неё (Джудит Миллер), и мы знали, кто её источники. |