| What we have is two great men fighting over Empire. | Перед нами два великих человека сражаются за Империю. |
| Two white men snuck into our village, and took my daughter, Powaqa. | Два белых человека пробрались в нашу деревню и украли мою дочь, Поваку. |
| Captain, three men can't hold off a party of Ree. | Капитан, три человека не смогут удержать отряд Ри. |
| Torches and supplies, $10 a men. | Факелы и припасы, $ 10 на человека. |
| They're sending men into space, you'd think they'd have found a way round this by now. | Они посылают человека в космос, вы думаете, они нашли способ избежать этого в настоящем. |
| All 33 men were taken hostage. | Все ЗЗ человека были взяты в заложники. |
| Allegedly, between midnight and 2 a.m., two unidentified men were intercepted by a police patrol. | Согласно утверждениям, в период между полночью и 2 часами утра два неопознанных человека были задержаны полицейским патрулем. |
| Each cell consists of 2 bunks, therefore only 4 men can sleep at any one time. | В каждой камере находятся две пары двухъярусных нар, на которых одновременно могут спать только четыре человека. |
| This Brigade comprises five units, and currently numbers 954 men in total. | В бригаду входят пять подразделений, и ее общий численный состав в настоящее время составляет 954 человека. |
| On 24 August 2002, two other men suspected of having instigated the hostage-taking were arrested. | 24 августа 2002 года было арестовано еще два человека, подозреваемых в подстрекательстве к имевшему место захвату заложников. |
| Both men were subsequently transferred to The Hague. | Оба эти человека были впоследствии переправлены в Гаагу1. |
| Since then, the four men named above have reportedly been detained incommunicado at the security forces' premises in Nyala. | С тех пор эти указанные выше четыре человека, как сообщается, содержатся в изоляции в помещении сил безопасности в Ньяле. |
| In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. | В этой связи я считаю, что универсализация прав человека должна начинаться в сердцах людей. |
| That emphasis on human rights - including women's rights to equality with men - provided a compelling justification for recommended actions. | Этот акцент на правах человека - включая право женщин на равенство с мужчинами - служит веским основанием для рекомендуемых мер. |
| During the year, 3,432 people were accommodated, including 3,050 men and 382 women. | В течение года в них были размещены З 432 человека, в том числе 3050 мужчин и 382 женщины. |
| The Government had recently reiterated instructions for security forces to actively prevent human rights violations by rogue men in uniform. | Недавно правительство подтвердило инструкции силам безопасности об активном предотвращении нарушений прав человека преступниками, носящими военную форму. |
| Human trafficking is a violation of the human rights of hundreds of thousands of men, women and children around the globe. | Торговля людьми представляет собой нарушение прав человека сотен тысяч мужчин, женщин и детей по всему миру. |
| Turkmenistan is establishing favourable conditions for the implementation of women's rights and freedoms on an equal basis with men. | Туркменистан создает для женщин благоприятные условия для осуществления на равноправной основе с мужчинами имеющихся у них прав и свобод человека. |
| A total of 152 persons study there, including 26 women and 126 men. | В нем обучается 152 человека: 26 женщин и 126 мужчин. |
| One of these men will prove space travel is within the reach of the common man. | Один из них докажет, что космическое путешествие доступно для каждого обычного человека. |
| For a few months thereafter both men claimed leadership of UFC, with each separately convening the party's congress. | На протяжении нескольких месяцев после этого оба эти человека претендовали на руководство в ССП, причем каждый из них по отдельности созвал съезд партии. |
| Three men (all from the same family) were killed. | Погибли три человека (все - из одной семьи). |
| Three men arrested in 2005 had been sentenced to nine years' imprisonment for resisting the occupation. | Три человека, арестованные в 2005 году, были приговорены к девятилетнему тюремному заключению за оказание сопротивления оккупации. |
| Nothing is created without men; nothing lasts without institutions. | Ничто не создается без участия человека; ничто не может существовать без институтов. |
| Heavy concentrated fire from nearby had been directed at those four old men. | Эти четыре пожилых человека подверглись массированному обстрелу. |