In 2004, according to the results of the 2004 EPCV, the active population (between 15 and 65 years of age) comprised 1,476,524 individuals, 770,500 of them women and 705,000 of them men. |
По данным НОУЖ за 2004 год, численность населения активного возраста (от 15 до 65 лет) в 2004 году составляла 1476524 человека, в том числе 770500 женщин и 705000 мужчин. |
Sensitivity to the different ways in which gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law affect, differently, men, women, and children is a sine qua non of the successful implementation of the measures under the mandate. |
Понимание того, насколько по-разному грубые нарушения прав человека и серьезные нарушения международного гуманитарного права влияют на мужчин, женщин и детей, составляет непременное условие успешного осуществления подмандатных мер. |
The population was composed of 6,768,739 men and 7,248,523 women, accounting for 48.3 per cent and 51.7 per cent of the population, respectively. |
Число мужчин составляет 6768739 человек (48,3% населения), а число женщин - 7248523 человека (51,7%). |
Ms. Warburg (Freedom For All) said that her organization was concerned by the deteriorating conditions in the Frente Polisario-run refugee camps in Tindouf, Algeria, where 65,000 men, women and children were forcibly detained and deprived of their basic human rights. |
Г-жа Варбург (организация "Свобода для всех") говорит, что ее организация обеспокоена ухудшением условий в контролируемых Фронтом ПОЛИСАРИО лагерях беженцев в Тиндуфе (Алжир), в которых насильственно удерживаются и лишены основных прав человека 65 тыс. мужчин, женщин и детей. |
According to ISEE, of the total of 83,582 wage earners in New Caledonia (all sectors), men account for 55 per cent and women for 45 per cent. |
В Новой Каледонии, по данным ИОЭОС, общее число оплачиваемых работников во всех профессиональных сферах составило в 2011 году 83582 человека, из которых 55 процентов являлись мужчинами, а 45 процентов - женщинами. |
On this trip she had a crew of 35 men, mostly Greek (18), but also British (8), Chinese (3), Egyptian (2), and four others. |
В этом рейсе экипаж насчитывал 35 человек, в своём большинстве греков (18), но также англичан (8), китайцев (3), египтян (2), и 4 человека других национальностей (пишет о 39 членах экипажа). |
Now picture the stadium last year at the world championships of the 100 meters: thousands of fans waiting with baited breath to see Usain Bolt, the fastest man in history; flashbulbs popping as the nine fastest men in the world coil themselves into their blocks. |
Представьте стадион в прошлом году на чемпионате мира на финальном забеге на 100 метров; тысячи болельщиков, затаив дыхание, ожидают самого быстрого человека за всю историю спорта, Усэйна Болта; вспышки фотокамер освещают 9 быстрейших мужчин на планете, готовящихся к старту на своих местах. |
The working population, equal to 93.7% of the EAP (1,357,059 inhabitants), comprises 37% women and 63% men. |
а именно 1448532 человека, мужчины составляют 62 процента, а женщины - 38 процентов. |
Need I explain that these holy men form a powerful secret party? |
Вы думаете, я ради своего удовольствия принимаю этого человека под моим кровом? |
Really, walter, from a man who routinely sees Little green men prancing through the lab With tam o'shanters on? |
Не смеши Волтер, я это слышу от человека, который постоянно видит маленького зелёного человечка скачущего по лаборатории в шотландском берете? |
The source further reported that the van was believed to be a Tamaraw Fx bearing the number plate 347, and that three men had been seen |
Источник сообщил также, что в этом фургоне, предположительно марки "Тамароу-ФХ" с номерным знаком 347, находилось три человека. |
Because you backed a king whose court was poison, whose taxes were unpayable and who murdered men he had smiled on and pardoned! |
Потому что вы поддержали короля, который держался на престоле с помощью яда, чье налоговое бремя было непосильным и кто убивал человека с улыбкой на губах. |
Isn't it the duty of all honest men to ensure that all injustices are brought to the ears of all the people? |
Разве громко заявлять о несправедливости не является долгом каждого честного человека? |
At the time of its founding, the brigade roster included 1,803 men, and was assigned to cover the area of the former municipality of Vukovar, which included the cities of Vukovar and Ilok as well as numerous surrounding villages. |
На момент основания бригада насчитывала 1803 человека и действовала в районе общины Вуковар, в городах Вуковар и Илок и всех деревнях в окрестности. |
(b) Community spokespeople are often men, and while women may be included in "delegations", they may not be vocal, or may adhere to an agenda which does not include violations of women's human rights. |
Ь) Роль представителей общины, как правило, выполняют мужчины, и хотя женщин могут включать в состав "делегаций", им может быть отказано в праве высказывать свое мнение или предписано придерживаться повестки дня, исключающей вопросы нарушения прав человека женщин. |
In its report on evidence of organized violence among refugees from Indian-held Kashmir the organization corroborated a pattern of violence against men, women and children and violations of internationally recognized human rights by the Indian security forces. |
В своем докладе, озаглавленном "Доказательства насилия в отношении беженцев в районе Кашмира, оккупируемого Индией", организация утверждает, что члены индийских сил безопасности совершают акты насилия в отношении мужчин, женщин и детей, а также нарушают международно признанные права человека. |
Ms. Otiti, recalling that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been drafted in order to strengthen existing human-rights instruments, said that much nevertheless remained to be done before women enjoyed equal rights with men. |
Г-жа Отити, напоминая о цели Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин - усилении действующих инструментов в области прав человека, - отмечает, что, несмотря на достигнутый прогресс, предстоит еще многое сделать, прежде чем удастся обеспечить равноправие женщин и мужчин. |
Of this total, 18,866 members are men (average of 8.7 persons per fund) and 12,394 have been women (average 6 persons per fund). |
Из них 18866 человек были мужчинами (в среднем 8,7 человека на каждый фонд) и 12394 женщины (в среднем шесть человек на каждый фонд). |
Special-category prisoners are held in a three-storey building, in five separate wings, with two wings on each floor comprising separate cell blocks accommodating groups of between 10 and 12 men each. The prisoners each have their own sleeping area, measuring 3 square metres per person. |
Спецконтингент размещен в трехэтажном здании в пяти отрядах (по два отряда на каждом этаже в отдельных помещениях в бригадах по 10-12 человек), обеспечен индивидуальными спальными местами из расчета не менее 3 м2 на одного человека. |
According to the 2011 census of population, households and dwellings, Montenegro has a population of 629,029, with women accounting for 50.61% or 313,793 and men accounting for 49.39 per cent or 306.236. |
Согласно проведенной в 2011 году переписи населения, домашних хозяйств и жилищного фонда, население Черногории составляет 629029 человек, из которых 50,61% (313793 человека) - женщины, а 49,39% (306236 человек) - мужчины. |
In addition, as of August 2013, the CPCCS ran courses on participation rights for 3,640 men and 3,275 women. (See Annex 22) |
СПУГОК также обеспечивал профессиональную подготовку в области прав человека, в которой по состоянию на август 2013 года участвовали 3640 мужчин и 3275 женщин (см. Приложение 22). |
The number of women enrolled in the academic year 2008/2009 was 4,048 and the number of men 4,361 |
Число женщин, обучавшихся в 2008/09 учебном году, составляло 4048 человек, а число мужчин - 4361 человека. |
As of 1 January 1992, of the total population in Estonia (1,562,052), women accounted for 53.21 per cent (831,091) and men accounted for 46.79 per cent (730,961). |
ЗЗ. По состоянию на 1 января 1992 года, общая численность населения Эстонии составляла 1562052 человека; при этом на долю женщин приходилось 53,21% (831091 человек), а на долю мужчин - 46,79% (730961 человек). |
In percentage terms, more women work in single-person businesses, while men are more likely to be employed in businesses with more than one but fewer than 50 people. |
В процентном соотношении большее количество женщин работает на предприятиях, имеющих в штате одного человека; в то же время на предприятиях, в штате которых состоит от одного до 50 человек, работает больше мужчин. |
Out of 1,335 suspected perpetrators of these crimes, as many as 1,302 or 97.53% are men, and only 29 or 2.17% are women. |
Из 1335 лиц, подозреваемых в совершении этих преступлений, по меньшей мере 1302 человека, или 97,53 процента, составляли мужчины и только 29 человек, или 2,17 процента, - женщины. |