| You're in the prison because you fought for my men. | Ты вёл себя как напарник моего человека. |
| It comes to a total of exactly $100,000. Four men. | Вся сумма сделки составляет 100 тысяч из расчета, что в деле 4 человека. |
| Not many men have the stones to say that to me, but he was right, and I respected him for it. | Не у каждого человека хватит смелости сказать мне такое, но он был прав, и я уважаю его за это. |
| We'll need four men for this! | Нужно четыре человека, чтобы его дотащить. |
| 2 men of identical height put Yuri Petrova on his knees and each dropped iron to the back of his head. | Два человека одного роста поставили Юрия Петрова на колени и направили пистолеты ему в затылок. |
| Three men beat Dickie Marrow while he helplessly begged for his life, more than a hundred feet off of their property. | З человека били Дикки Марроя, пока он тщетно умолял его пощадить, более чем в 100 шагах от их собственности. |
| There's four men with baseball bats headed up the stairs right now to wreck your apartment! | Там четыре человека с бейсбольными битами прямо сейчас поднимаются по лестнице, чтобы разнести твою квартиру! |
| Because last time this tournament was held, three men died. Really? | Просто в прошлый раз на турнире погибло З человека. |
| Well, Paul, my husband, Aleksandre, has been abducted off the street on the whim of civilized men like yourself. | Что ж, Пол, мой муж Александр был схвачен прямо на улице по прихоти цивилизованного человека вроде вас. |
| All I know is that these men crashed our party, and when we tried to remove them, they start acting crazy. | Эти три человека пришли без приглашения, а когда мы хотели выпроводить их, они стали вести себя странно. |
| Despite this evidence of numerous crimes that violated human rights, ex-president Echeverria and several other PRI officials had their cases dismissed and became free men. | Несмотря на это свидетельство многочисленных преступлений, нарушающих права человека, экс-президент Луис Эчеверрия и несколько других должностных лиц ИРП сдали свои дела и стали гражданскими людьми. |
| The hospital was intended for 24 people (12 men and 12 women). | В 1999 году население села составляло 24 человека (12 мужчин и 12 женщин). |
| A total of 65 events (32 for men, 32 for women and 1 mixed event) were contested. | Из 65 активных работали 64 человека (32 мужчины и 32 женщины), безработным был 1 мужчина. |
| Two of the men sent to retrieve her were from my sire line. | Два человека, которых отправили забрать ее были из моей кровной линии |
| You know, a hundred years ago, men like me could've had people like like that. | А ведь лет пятьсот назад человек вроде меня мог бы приказать убить человека вроде него. |
| Most bank jobs, it's two, maybe three men with a pistol and a shotgun. | В большинстве краж банков участвуют 2, может быть 3 человека с пистолетом и автоматом. |
| In Europe, it's not considered unusual for three or four men to share a bed. | В Европе весьма часто встречается, что три или четыре человека, спят на одной и той же кровати. |
| Ohoh! We'd need at least four men for that! | Нужно четыре человека, чтобы его дотащить. |
| If they ever decide to land men on the sun I think these old retired guys will be the only ones that will be able to handle it. | Если я когда нибудь решу отправить человека на солнце думаю эти пенсионеры единственные, кто сможет это выдержать. |
| And I can understand why you would want to disappear, but now that you are back, we can put these men away. | И я понимаю, почему ты хотела исчезнуть, но теперь ты вернулась и мы можем посадить этого человека. |
| In the first incident a mobile unit from the central reserve forces had clashed with an unidentified group, as a result of which the police lost 21 men. | В первом случае в ходе столкновения между мобильным подразделением сил центрального резерва и неустановленной группой силы полиции потеряли 21 человека. |
| As a consequence, the three men were at risk of being executed without having had the right to appeal their sentences to a higher jurisdiction. | Вследствие этого существует вероятность того, что упомянутые три человека могут быть казнены, не имея права на обжалование в судах более высокой инстанции вынесенных им приговоров. |
| Shortly thereafter, four men travelling by boat were detained by the United States Coast Guard upon leaving Puerto Rico. | Вскоре после этого сотрудниками береговой охраны Соединенных Штатов было задержано судно, на борту которого находились четыре человека, пытавшихся скрыться из Пуэрто-Рико. |
| As if there could be one set of human rights for men and another, more restricted one, for women. | Как будто может существовать одна группа прав человека для мужчин и другая, более ограниченная, для женщин. |
| Cuban women participated actively in the country's political, economic, cultural and social life and exercised their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men. | Кубинские женщины активно участвуют в политической, экономической, культурной и общественной жизни страны и пользуются своими правами человека и основными свободами наравне с мужчинами. |