Four men escaped from the Toronto jail. |
Из тюрьмы в Торонто сбежали четыре человека. |
Still no information on the location of Jackson's men. |
До сих пор нет никакой информации о местонахождении человека Джексона. |
Lost 1 22 men and most of my fuel. |
Потерял 122 человека и большую часть топлива. |
The works of great men can be hard to comprehend for those less great. |
Работа великого человека может быть слишком трудна для понимая теми, кто менее велик. |
When they have political motive, they use it as a pretense to hang men. |
Когда у них есть политический мотив, они используют предлог, чтобы повесить человека. |
I got three men in the hospital because of you. |
Три моих человека в больнице из-за тебя. |
One of your men has been going after people with a sledgehammer. |
Один из ваших людей напал на человека с кувалдой. |
This will allow your daughters to marry men of title and fortune, making you and your family wealthy. |
Это позволит вашим дочерям выйти замуж за титулованного и состоятельного человека, сделав вас и вашу семью богатыми. |
Now, if none of these men sound like the man... |
Если кто-то из них хотя бы похож на человека... |
I've got no men at my yard. |
У меня ни одного человека на стройке. |
Three men hit the vault in the back for a million in cash. |
Три человека взяли из хранилища миллион наличными. |
Putting innocent men in jail costs taxpayers money, and leaves the real perps on the street to hit again. |
Посадить невиновного человека в тюрьму стоит налогоплательщикам их денег, А реальных преступников оставляет на свободе, чтобы они снова совершили удар. |
The men he works with to protect the faithful? |
Человека, с которым он работал чтобы защитить верующих? |
I have the honour of presenting to you... one of the most remarkable men in the world. |
Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире. |
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men. |
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека. |
And it's up to you to decide if you're any different from the men who killed your family. |
И от тебя зависит решить отличаешься ли ты от человека, который убил твою семью. |
A total of 20 fellows (9 men and 11 women) as well as two self-funded participants (women) were selected for the Programme. |
В общей сложности в Программе приняли участие 20 стипендиатов (9 мужчин и 11 женщин), а еще 2 человека (женщины) участвовали на условиях самофинансирования. |
If women are unable to enjoy a particular human right on an equal basis with men, this is unequivocally a violation of the right in question. |
Если женщины не могут пользоваться конкретным правом человека на равноправной основе с мужчинами, это является явным свидетельством нарушения конкретного права. |
In particular, in Sinchon county, South Hwanghae Province alone, they killed 35383 men, one fourth of its population. |
В частности, только в одном уезде Синчхон провинции Южный Хванхэ было безжалостно убито 35383 человека, т. е. четверть населения уезда. |
In the same period the number of people with new infections was 11,402, 69 per cent of whom were women and 31 per cent men. |
В течение того же периода общая численность новых больных составила 11402 человека, из которых 69% - женщины и 31% - мужчины. |
According to the HRCSL 2008 Report, 23 persons were on death row in 2007:20 men and 3 women. |
Согласно докладу КСЛПЧ за 2008 год, в 2007 году в камерах смертников находились 23 человека: 20 мужчин и 3 женщины. |
When societies view women as inherently inferior to men, progress in health-care, education, development, and the promotion of human rights suffer. |
Когда общество относится к женщинам как изначально низшим по положению по сравнению с мужчинами, это оказывает негативное воздействие на прогресс в системе здравоохранения и образования, в развитии и продвижении прав человека. |
In the 2010 Census, 6,954 individuals (2,947 men and 4,007 women) indicated that they had one or more functional disability. |
По данным переписи населения 2010 года, 6954 человека (2947 мужчин и 4007 женщины) указали, что у них имеется одно или более функциональных нарушений. |
In 2011 alone, there were approximately 832 refugees, 445 women and 387 men. |
Только за 2011 год помощь получили 832 человека, включая 445 женщин и 387 мужчин. |
The right to nationality is a fundamental right for everyone - women, men and children - and must be regarded as such by all States. |
Право на гражданство является основным правом каждого человека - женщин, мужчин и детей - и именно так должно восприниматься всеми государствами. |