On 11 August, 4 armed men attacked a 21-truck commercial convoy south of Nyala and robbed the drivers. |
11 августа четыре вооруженных человека напали на автоколонну из 21 грузовика, совершавшую коммерческую перевозку, к югу от Ньялы и ограбили водителей. |
Your powers might be far beyond those of mtal men, but you've met your match. |
Может твои силы и превосходят обычного человека, но тебе придется иметь дело с ровней. |
An explosive device was detonated at the southern approach to Idlib, killing a first lieutenant and three men and injuring seven others. |
На подъезде к Идлибу с юга было приведено в действие взрывное устройство, в результате чего первый лейтенант и еще три человека погибли и семь человек получили ранения. |
Despite being under heavy fire during the battle, Bellerophon's casualties were comparatively light, amounting to four men killed and between twenty-seven and thirty wounded. |
Несмотря на то, что под шквальным огнём во время боя «Беллерофон» был сильно поврежден, его потери были сравнительно лёгкими, составив четыре человека убитыми и от двадцати семи до тридцати ранеными. |
To start with, there were 120 men working on the construction, although this quickly increased to 220. |
Первоначально планировалось иметь в команде разработчиков только 22 работника, но их число увеличилось до 30, однако вскоре в 22cans снова осталось 22 человека. |
This situation has been viewed with concern by the Islanders since it takes four men to handle the longboats that go out to meet passenger ships. |
Жители острова испытывают озабоченность по поводу такого положения дел, поскольку для спуска на воду больших лодок, которые используются для перевозки на берег и с берега пассажиров судов, требуется четыре человека. |
According to data from 2001, the year of the latest census, there are 6,138,255 women and 6,018,353 men in Ecuador. |
Согласно данным за 2001 год, численность женской части населения страны составляла 6138255 человек, а мужской - 6018353 человека. |
Of these, 48,493 are men and 34,493 are women. |
Из них 48493 человека составляли мужчины, 34493 - женщины. |
In 2013 outside the expulsion cases the Intervention Centres were contacted by a total of 3,883 people, including 433 men, 3,346 women and 103 children. |
В 2013 году вне связи со случаями выселения в центры экстренной помощи обратились в общей сложности 3883 человека, в том числе 433 мужчины, 3346 женщин и 103 ребенка. |
The 2009 Census revealed that the employed population in total was 81,194 of which 26,658 (33%) were women and 54,536 (67%) were men. |
По данным переписи населения 2009 года, работающее население страны насчитывало 81194 человека, из которых 26658 человек (33%) составляли женщины, а 54536 (67%) - мужчины. |
No, I - and the men waiting in arrivals are private military contractors |
Я... Люди, ожидавшие вашего прибытия, являются частными военными контрактниками и работают на человека по имени Карл Мэтлок. |
This year, human rights are being made more widely and better known because there are still women, men and children who are not aware of their rights. |
В этом году вопрос о правах человека получает более широкое освещение в связи с тем, что до сих пор еще не все женщины, мужчины и дети осведомлены о наличии этих прав. |
According to the statistics for January 1997, 74,183 persons - 38,213 men and 35,970 women - live permanently in Finland without being Finnish citizens. |
Согласно статистическим данным по состоянию на январь 1997 года, в Финляндии постоянно проживают 74183 человека (38213 мужчин и 35970 женщин), которые не являются гражданами Финляндии. |
As regards the modern plague of AIDS, the first cases in Greece diagnosed amounted to 1,964 persons, out of which 1,707 were men and 257 women. |
Что касается такого бедствия наших дней, как СПИД, то первая группа лиц, которым в Греции был установлен диагноз этой болезни, насчитывала 1964 человека, в том числе 1707 мужчин и 257 женщин. |
It had begun in the days when men sailed on rafts and canoes and voyaged among stars, and had made progress to become a modern society with various activities focused on human rights. |
Формирование этого общества началось в те дни, когда мужчины плавали на плотах и каноэ и определяли свой путь по звездам, причем с тех пор страна достигла прогресса и превратилась в современное общество, в котором большое внимание уделяется различным мероприятиям по защите прав человека. |
CHRO alleged that since 2006, it had documented the deaths of seven Chin men, extra-judicially killed on suspicion of support for or involvement with rebel group the Chin National Army. |
Организация по правам человека народности чин (ОПЧЧ) утверждала, что у нее имеются документальные свидетельства гибели семи человек из числа чин в период после 2006 года, которые были убиты во внесудебном порядке по подозрению в поддержке или участии в повстанческой группе Национальная армия чин. |
Don't judge a man with a son like Edwin by the same standards as men who haven't. |
Нельзя мерить человека, у которого есть такой сын, как Эдвин... одними мерками с теми, у кого нет такого сына, как Эдвин. |
In 2006,227.320 women and 98.332 men; 325.652 individuals received training and the number of participants in the training programs under this project reached 2.355.369 in total. |
В 2006 году подготовку прошли 325652 человека, а общее число участников учебных программ в рамках данного проекта составило 2355369 человек. |
Your men killed my partner at the Wuen Loi Restaurant. |
Ты вчера застрелил полицейского, того человека в чайной. |
Here, I discovered that those who said "work is ennobling" were the same men who drank all night and ate with lovely young ladies seated at their knees. |
Здесь, в гостинице "Тихота", я понял, что тот, кто выдумал, будто труд облагораживает человека, наверняка был из тех, кто ночи напролет пили и ели, держа на коленях красивых барышень. |
With each breath, the three men expel... more of the poisonous gas into the lunar module cockpit, and the scrubbers intended to keep the atmosphere quickly becoming saturated. |
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся. |
Three men stay here to support the border guards. You... you... and you. |
Три человека пока останутся здесь для укрепления пограничных войск. |
When the match was in the 41st minute, three men entered the Poljud Stadium pitch, signaling the referee to stop the match. |
На 41-й минуте матча три человека вышли на поле и призвали судью остановить встречу. |
This is because it is the vices (i.e., the self-regarding actions of men) which alone, by means of inventions and the circulation of capital (economics) in connection with luxurious living, stimulate society into action and progress. |
Развитие государства происходит из пороков (эгоистические действия человека) одних, которые с помощью изобретений и циркуляции капитала стимулируют общество к действиям и прогрессу. |
In the town of Tall, a Mazda vehicle registered to the military, licence plate No. 902382, and assigned to the Military Construction Establishment was seized by four armed men from its driver, Nidal al-Awadh. |
В городе Талл четыре вооруженных человека захватили военный автомобиль марки «Мазда» с регистрационным номером 902382, который был приписан к Управлению военного строительства и водителем которого был Нидал аль-Авад. |