Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "Men - Человека"

Примеры: Men - Человека
These numbers increased after the occupation in 2003, due to violence and terror that took the lives of many, mostly men, and the result was the creation of a broad social group deprived of the enjoyment of the most basic human rights. Их число выросло после оккупации 2003 года в результате насилия и террора, которые унесли много жизней, прежде всего мужчин, в связи с чем возникла широкая социальная группа, лишенная самых основных прав человека.
The assailants reportedly captured 153 soldiers and tied their arms behind their backs. Some 84 men (military estimate) had their throats slit or were executed with a bullet fired into the back of their head. Нападавшие взяли в плен 153 человека, которым они связали руки за спиной. 94 военнопленных (по оценкам военных источников) были казнены: они погибли либо от холодного оружия, либо от выстрела в голову.
As for the age group below 54 years, households of a single person include more men than women, while in the advanced age of 55 years and more, households of a single person include more women than men. Что касается возрастной группы до 54 лет, то в домохозяйствах, состоящих из одного человека, больше мужчин, чем женщин, в то время как у возрастной группы 55 лет и старше в домохозяйствах, состоящих из одного человека, больше женщин, чем мужчин.
In 1998, 33 men and 9 women served on civil and criminal courts; in 2005, there were 84 members, 55 of whom were men and 29 of whom were women. В 1998 году членами таких судов были 33 мужчины и 9 женщин; в 2005 году членами таких судов были в общей сложности 84 человека, из них 55 мужчин и 29 - женщин.
Within this age group, more illiterate persons lived in rural areas - 642 in total, out of which 151 men and 491 women - while 394 illiterate persons - 92 men and 302 women - lived in urban areas. В этой возрастной группе большая часть неграмотного населения (в общей сложности 642 человек, в том числе 151 мужчина и 491 женщина) проживала на селе и лишь 394 человека (92 мужчины и 302 женщины) в городах.
If only he had some of Hunt's bullish drive and if only Hunt had some of Gabriel's delicacy, then I feel both men would improve beyond measure. Будь у него немного уверенного напора Ханта и будь у Ханта немного утонченности Габриэля, то оба этих человека стали бы неизмеримо лучше.
He says Let us make men in our image after our likeness Он сказал сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему
On 4 August 2005, the Government reported that the three men reportedly disappeared from Marawi City on 7 January 2005 had been arrested, interrogated and released on 29 January due to lack of evidence. 4 августа 2005 года правительство сообщило о том, что три человека, которые, согласно сообщениям, исчезли из города Марави 7 января 2005 года, были арестованы, допрошены и освобождены 29 января из-за отсутствия состава преступления.
Altogether, four men were killed this way: Ibrahim Hamzaj (64), Imer Hamzaj (53), Dervish Hamzaj (51) and Bashkim Hamzaj (23). В общей сложности четыре человека были убиты таким образом: Ибрагим Хамзай (64 года), Имер Хамзай (53), Дервиш Хамзай (51) и Башким Хамзай (23).
For strong-willed men, the "good" is the noble, strong, and powerful, while the "bad" is the weak, cowardly, timid, and petty. Для сильного духом человека, нечто «хорошее» есть благородное, сильное и мощное, в то время как «плохое» - слабое, трусливое, робкое и мелкое.
Do you really think we had the technology in 1969 to get men on the moon and bring them home? Думаешь, в 69-ом наши технологии позволяли высадить человека на луну и вернуть его на землю?
No, no, he didn't see the accident, but he saw three men carrying the body. Нет, нет, этого он не видел, но он видел, как три человека несли тело.
Specific activities undertaken in various areas for ensuring comprehensive development and progress for women in order to guarantee women the enjoyment and exercise of human rights and fundamental freedoms on equal basis with men, are described further in the discussion of specific Articles of the Convention. Конкретные мероприятия, проводимые в различных областях с целью обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин, с тем чтобы гарантировать женщинам осуществление и пользование правами человека и основными свободами на основе равенства с мужчинами, приводятся далее в ходе обсуждения конкретных статей Конвенции.
She pointed out that, in order to cope with the deep-rooted discrimination against women in rural areas, human rights education must be directed towards men, as well as women. Она указывает, что для устранения глубоко укоренившейся дискриминации в отношении женщин в сельских районах следует направить просвещение в области прав человека на мужчин, а также женщин.
It was her impression that, despite the efforts made, the human rights of women were not a top priority for the Government and that women's status still lagged behind that of men. У нее сложилось впечатление, что, несмотря на предпринимаемые усилия, вопросы прав человека женщин не являются приоритетными для правительства и что статус женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин.
What measures, if any, was the Government taking to combat the human papilloma virus, which was carried by men but which showed symptoms only in women? Какие меры, если они разработаны, правительство принимает по борьбе с заболеванием, вызываемым вирусом папилломы человека, симптомы которого проявляются только у женщин, хотя носителями вируса являются мужчины?
We reaffirm our total commitment to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of all migrant men, women and children, regardless of their legal status, beliefs, religion or ethnicity, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу полную приверженность поощрению и защите прав человека и основных свобод всех трудящихся-мигрантов - мужчин, женщин и детей - независимо от их правового статуса, верований, религиозных убеждений и этнической принадлежности в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека.
The applicants had ranged in age from those born in the 1940s to one born in 1982; 2 had been women and 22 men. Возраст заявителей колебался от тех, кто родился в 1940х годах, до тех, кто родился в 1982 году; 2 человека были женщины и 22 - мужчины.
The Government of Kenya has taken significant steps including legislation, to ensure the full development and advancement of women for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. Правительство Кении приняло целый комплекс мер, в том числе в законодательной области, направленных на всестороннее развитие и прогресс женщин, в целях гарантированного осуществления прав человека и основных свобод на принципах равноправия мужчин и женщин.
The Consensus also singles out areas of special concern in the region to enable all women to achieve full exercise and enjoyment of all human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights, on an equal footing with men. Кроме того, были отмечены страны региона, вызывающие наибольшую озабоченность в отношении обеспечения для всех женщин возможностей наравне с мужчинами пользоваться всеми правами человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные права и права в области культуры.
Nevertheless, the country has taken measures, in addition to the guarantees within the Constitution for the recognition and protection of Fundamental Human Rights and Fundamental Principles of State Policy to ensure that women enjoy their Human Rights on the basis of equality with men. Тем не менее страна, в дополнение к конституционным гарантиям, касающимся признания и защиты основных прав человека и основных принципов политики государства, принимает меры в целях обеспечения женщинам возможности осуществлять свои права наравне с мужчинами.
However, the Convention was about the equal enjoyment of women's human rights with men and separating human rights and women's rights therefore caused misunderstanding. Однако в Конвенции говорится о равенстве женщин и мужчин в отношении прав человека, поэтому разделение прав человека и прав женщин может быть неправильно истолковано.
Pay special attention to the social protection of women (Czech Rep.: and men) throughout their life course (pending) Уделять особое внимание социальной защите женщин (Чешская Республика: и мужчин) на протяжении всей жизни человека (в процессе обсуждения)
92 of the 96 active people (49 men and 43 women) were employed and 4 (1 man and 3 women) unemployed. Из 96 активных работали 92 человека (49 мужчин и 43 женщины), безработных было 4 (1 мужчина и 3 женщины).
When a draft of 900 raw recruits arrived unexpectedly on January 14, Jackson was down to a cadre of 103 and Coffee, who had been "abandoned by his men." Когда отряд из 900 новобранцев неожиданно прибыл 14 января, Джексон имел войско в 103 человека и Коффи, который был покинут своими людьми.