| With the Human Hibernation Project, we will be able to save our best men... frozen in their prime, for use when they are needed most. | Благодвря Проэкту Заморозки Человека мы сможем сохранить наши лучшие кадры... замороженными, до тех пор, когда они будут нужны. |
| We believe we may have one of the men in custody who robbed your bank yesterday. | Мы полагаем, что задержали человека, ограбившего вчера банк. |
| At 22:00, McDoniel and Caldwell and 27 enlisted men slipped off the hill in groups of four. | В 22.00 Макдониел, Кэлдвелл и 27 нижних чинов группами по четыре человека спустились по склонам. |
| The main role in Operation Epsom was assigned to the newly arrived VIII Corps, consisting of 60,244 men. | Главная роль в проведении операции «Эпсом» отводилась 8-му корпусу, насчитывавшему 60244 человека. |
| 74 men aboard that ship when I boarded her. | На борту галеона было семьдесят четыре человека. |
| When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor. | Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека. |
| Additional Mexican soldiers arrived in Bexar, and on October 24 the Mexican garrison stood at its highest number, 751 men. | Мексиканские подкрепления продолжали прибывать в Бехар, и 24 октября численность мексиканского гарнизона достигла своей наивысшей цифры в 751 человека. |
| If desired he maketh men invisible, and to live long, and to be eloquent. | По желанию, он может сделать человека невидимым, даровать ему долгую жизнь и красноречие. |
| On Columbus' first expedition, Niña carried 26 men, captained by Vicente Yáñez Pinzón. | В первую экспедицию Колумба «Нинья» перевозила 24 человека и шла под управлением Висенте Яньеса Пинсона. |
| In April 2012 SBU investigators sought three men on suspicion of committing a crime, whose sketch were created and published. | По состоянию на 29 апреля 2012 года следователями СБУ по подозрению в совершении преступления разыскиваются три человека, фотороботы которых были созданы и опубликованы. |
| I saw therein many people hanging upside down with iron chains, and I recognized therein some men from the Quraish . | Ведь человека с творениями природы соединяли многочисленные и различные узы, и она всегда пыталась охранять те из них, от которых была зависима. |
| It's the greatest scientifical opportunity since you yourself sent men to the Moon in 1961. | Это величайший научный шаг с тех пор, как вы сами отправили человека на Луну в 1969. |
| Grumman was the chief contractor on the Apollo Lunar Module that landed men on the moon. | «Груманн» являлся генеральным подрядчиком при строительстве Лунного модуля для высадки человека на Луну. |
| A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case. | В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. |
| But work one does out of pleasure, does dignify men. | Труд же, выполняемый из удовольствия, из увлечения возвышает человека. |
| Male teachers... are always getting into trouble for things that perfectly normal men would do. | Преподающий знания... Я всегда найду что-то интересное, даже в обычных занятиях человека. |
| We were in radio contact with the McCullough, and I said they lost 4 men, but saved the rest. | Мы установили радиосвязь с Маккалоу. "Четыре человека погибли, остальных они спасли Капитан Поллока" сообщил, что. |
| One involved physical ill-treatment of three men in custody at the Stari Grad police station. | В одном из случаев дурному обращению подверглись три человека, содержавшихся под стражей в полицейском участке Стариграда. |
| See, that's not comforting coming from the man who flogged his own men like animals and rolled out the red carpet for Zheng. | Неутешительно слышать такое от человека, который порол своих людей, как животных, и постелил красную ковровую дорожку Чжэну. |
| But one of my men passed the window while I although I know this man well, it was impossible for me to recognize him. | Но один человек проходил возле окна в то время, как я наблюдал,... и, хотя я хорошо знаю этого человека, я не смог его узнать. |
| The latest census in 1982 put the population of Haiti at 5,053,190 inhabitants, comprising 2,449,550 men and 2,603,640 women. | По данным последней переписи 1982 года, численность населения Гаити оценивалась на уровне 5053191 человека: 2449550 мужчин и 2603640 женщин. |
| Basic Data In 2001 there was a total population of 1,990,094 in the Republic of Slovenia, of which 972,742 were men and 1,017,352 women. | По состоянию на 2001 год, общая численность населения Республики Словении составляла 1990094 человека, из них 972742 - мужчины и 1017352 - женщины. |
| In 2000, total part-time employment stood at 36,522, broken down into 20,633 men and 15,889 women. | В 2000 году число занятых неполный рабочий день составляло 36522 человека: 20633 мужчины и 15889 женщин. |
| The police said they were looking for "Enza", and asked the men if they had participated in the march. | Полицейские сказали, что разыскивают человека по имени «Энза», и спросили, принимали ли шестеро участие в марше. |
| In 1959, 94 Operation Paperclip men went to the United States, including Friedwardt Winterberg and Friedrich Wigand. | В 1959 году в США прибыли 94 человека из операции «Скрепка», среди них - Фридвардт Винтерберг и Фридрих Виганд. |