Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Make - Предпринять"

Примеры: Make - Предпринять
The international community should therefore exert pressure and make strenuous efforts to bring all interested parties and groups into the peace framework. Следовательно, международное сообщество должно оказать давление и предпринять серьезные усилия для того, чтобы вовлечь все заинтересованные стороны и группы в мирный процесс.
The New Zealand Government supports the proposal by the former combatants that they make one final effort to collect outstanding weapons. Правительство Новой Зеландии поддерживает предложение бывших комбатантов относительно предоставления им возможности предпринять еще одно последнее усилие по сбору остающегося неизъятым оружия.
They must make serious efforts to honour their obligations as outlined in the road map. Они должны предпринять серьезные усилия для выполнения своих обязательств, содержащихся в «дорожной карте».
We must make an effort to avoid selectivity and change this state of affairs. Мы должны предпринять усилия избегать избирательного подхода и изменить существующую практику.
Thus the international community should make every effort to help the Afghan Government remove existing hurdles so as to achieve that objective. В связи с этим международное сообщество должно предпринять всевозможные усилия для того, чтобы помочь афганскому правительству устранить существующие препятствия, с тем чтобы достичь этой цели.
In 1999 the CPT recommended that the Hungarian authorities make vigorous efforts to develop programmes of activities for prisoners in all Budapest remand establishments. В 1999 году КПП рекомендовал венгерским властям предпринять энергичные действия для разработки программ занятий для заключенных во всех учреждениях предварительного заключения.
However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. Однако, по мнению Нидерландов, Комиссии следует предпринять дальнейшие усилия для кодификации и прогрессивного развития права в этой области.
Despite the problems they were facing, the rich countries should make every effort to honour their development financing commitments. Несмотря на проблемы, с которыми сталкиваются богатые страны, они должны предпринять все усилия, чтобы выполнить свои обязательства по финансированию развития.
That is an area in which we must still do a great deal of work and make concerted efforts. В этой области нам еще предстоит проделать большую работу и предпринять согласованные действия.
The Committee would greatly appreciate any extra effort that the State party could make in that regard. Комитет был бы весьма признателен за любые дополнительные усилия, которые государство-участник могло бы предпринять в этом отношении.
Members should then decide what attempts they might make to encourage States parties to register appropriate objections. Члены Комитета должны затем решить, чтоони могли бы предпринять с тем, чтобы побудить государства-участники регистрировать соответствующие возражения.
Indeed, there had been reports that Republika Srpska might make moves towards independence if the State party acceded to the Union. В частности, поступали сведения о том, что Республика Сербская может предпринять шаги по пути обретения независимости, в случае присоединения государства-участника к Союзу.
We should make all these steps particularly responsive to the needs and concerns of vulnerable countries, such as LDCs. Нам необходимо предпринять все эти шаги, особенно с учетом потребностей и проблем таких уязвимых стран, как НРС.
We must urgently make every effective and comprehensive effort to that end. И для этого мы должны безотлагательно предпринять эффективные и всесторонние усилия.
UNHCR recommended that Luxembourg make all necessary efforts to preserve the overall positive public perception of refugees and asylum seekers. УВКБ рекомендовало Люксембургу предпринять все необходимые усилия в целях сохранения общего позитивного отношения общественности к беженцам и просителям убежища.
The international community must make a concerted effort to comply with the commitments made at the relevant United Nations conferences. Международное сообщество должно предпринять согласованные усилия для выполнения обязательств, принятых на соответствующих конференциях Организации Объединенных Наций.
They should make further efforts to sustain and deepen their reform efforts, including structural and institutional reforms. Им следует предпринять дальнейшие усилия по продолжению и углублению своих усилий по проведению реформ, включая структурные и институциональные реформы.
They should also make efforts to harmonize their national standards with those agreed at the international level. Им также следует предпринять усилия по согласованию своих национальных стандартов со стандартами, согласованными на международном уровне.
Therefore, UNCTAD should make further efforts to cluster its various technical cooperation activities, including developing multi-donor-funded and multi-year programmes. Поэтому ЮНКТАД следует предпринять дополнительные усилия по созданию сращения своих различных видов деятельности по техническому сотрудничеству, включая разработку финансируемых несколькими донорами многолетних программ.
A focus on percentages would make differences between the effort required in different Parties more obvious. Уделение основного внимания процентному сокращению позволило бы более наглядно отразить различия между усилиями, которые требуется предпринять тем или иным Сторонам.
However, the proposal attempted to address a real problem that arose in practice, which the Commission should make an effort to solve. Однако это предложение пытается затронуть реальную проблему, возникшую на практике, для решения которой Комиссия должна предпринять усилие.
Donors and recipient countries alike should make more effort to fulfil their commitments under the programme. Как доноры, так и страны-получатели должны предпринять более активные усилия, с тем чтобы выполнить свои обязательства в рамках этой программы.
Those countries should make efforts to encourage a stable economic environment in order to facilitate such investment. Эти страны должны предпринять усилия по созданию стабильной экономической обстановки в целях содействия таким инвестициям.
The Fifth Committee must make every effort to settle that question in an appropriate manner at the current session. Пятый комитет должен предпринять все усилия для урегулирования этого вопроса надлежащим образом на нынешней сессии.
In the meantime, the parties to the conflict in Darfur must make every effort to successfully conclude the current round of talks in Abuja. При этом стороны в конфликте в Дарфуре должны предпринять все усилия для успешного завершения нынешнего раунда переговоров в Абудже.