Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Make - Предпринять"

Примеры: Make - Предпринять
It should now make additional efforts to look at potential conflict cases earlier on and to develop more systematic responses to emerging threats. Теперь от нее требуется предпринять дополнительные усилия и рассматривать ситуации потенциальных конфликтов на более ранней стадии, а также разрабатывать более систематические меры реагирования на новые угрозы.
States responding to an emergency situation within their jurisdiction should make a particular effort to ensure that the Declaration's provisions are upheld. Государствам, реагирующим на чрезвычайную ситуацию в рамках их юрисдикции, следует предпринять особые усилия с целью обеспечить поддержку положений Декларации.
The Office should also make efforts to disseminate its fact sheet on human rights defenders. Управлению следует также предпринять усилия по распространению его фактологического бюллетеня, посвященного правозащитникам.
To the contrary, it should make every necessary effort at the humanitarian and financial levels to rebuild the country following the conflict. Напротив, оно должно предпринять все необходимые усилия в гуманитарном и финансовом плане в интересах восстановления страны после конфликта.
He may make a move on the load. Он может предпринять что-то во время сделки.
Perhaps you could then make greater effort to choose your words more precisely. Возможно, вы могли бы предпринять больше усилий и более точно подбирать формулировки.
Developing countries, for their part, should make efforts commensurate with their capabilities. Со своей стороны, развивающиеся страны должны предпринять усилия, сопоставимые с их потенциалами.
All Member States of the United Nations should make every effort to supplement their assessed contributions with voluntary contributions in cash or in kind. Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций следует предпринять всяческие усилия для дополнения их начисленных взносов добровольными взносами наличными или натурой.
His Government believed that all Member States should make every effort to build a solid financial base for the Organization. По мнению его правительства, всем государствам-членам надлежит предпринять все возможные усилия для обеспечения прочной финансовой основы Организации.
But I believe we can do no less than make every effort to complete it. Но, как я считаю, самое меньшее, что мы можем сделать,- это предпринять максимум усилий к тому, чтобы ее осуществить.
Since the maintenance of peace was the basis of economic development, all countries should make further efforts towards disarmament. Поскольку фундаментом экономического развития является поддержание мира, всем странам необходимо предпринять дальнейшие усилия в целях разоружения.
With regard to persistent acts of violence against street children, Governments should make efforts to strengthen assistance and education programmes. Что касается продолжающихся актов насилия в отношении беспризорных детей, то правительства должны предпринять усилия, направленные на расширение программ помощи и образовательных программ.
In the coming years all family-planning programmes must make significant efforts to improve quality of care. В предстоящие годы в ходе осуществления всех программ в области планирования семьи необходимо предпринять значительные усилия для повышения качества обслуживания.
States should therefore make additional efforts to exploit these resources for peaceful purposes by converting military sectors to other kinds of production. Поэтому государства должны предпринять дополнительные усилия для того, чтобы использовать эти ресурсы в мирных целях путем перепрофилирования военных отраслей.
The Committee strongly recommends that the State party make an increased effort in promoting affirmative measures in the field of education and training. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предпринять дополнительные усилия в целях поощрения позитивных мер в области образования и обучения.
In my view, we must make a last attempt to implement resolution 940 (1994) peacefully. Я считаю, что нам следует предпринять последнюю попытку мирного осуществления резолюции 940 (1994).
I therefore urge the Conference to return to the proposal on the table and make determined efforts to secure its adoption. Поэтому я настоятельно призываю Конференцию вернуться к представленному ей предложению и предпринять решительные усилия по его принятию.
At the same time, the University should make every effort to keep administrative costs to an absolute minimum. В то же время Университету следует предпринять все усилия для сведения к абсолютному минимуму административных расходов.
We must make every effort to explore all possible avenues for ensuring that the Organization is put back onto a viable financial path. Мы должны предпринять все усилия для изучения всех возможных путей для обеспечения того, чтобы эта Организация вновь вступила на жизнеспособный путь в области финансов.
Whatever the cause, public authorities must make a special effort to adapt prevention to specific sectors of society. Какова бы ни была причина, официальные власти должны предпринять особые усилия, для того чтобы облегчить профилактическую работу в конкретных секторах общества.
The international community should make concerted efforts to suppress the illegal trafficking of narcotics in the areas neighbouring the territory of Afghanistan. Международному сообществу следует предпринять согласованные усилия по прекращению незаконного оборота наркотических средств в районах, расположенных вблизи от территории Афганистана.
We likewise call upon all parties to completely implement the provisions of the Dayton Agreement and make efforts to bring war criminals to justice. Мы также обращаемся ко всем сторонам с призывом в полной мере осуществить положения Дейтонского соглашения и предпринять необходимые шаги для того, чтобы военные преступники предстали перед судом.
All signatories to the Convention should make concrete efforts to successfully conclude the negotiations in the context of the Berlin Mandate. Все стороны, подписавшие Конвенцию, должны предпринять конкретные шаги для успешного завершения переговоров в контексте Берлинского мандата.
The Secretary-General should make further efforts to remedy that situation. Генеральному секретарю следует предпринять дополнительные усилия в целях исправления такого положения.
New Zealand shares the view of those who have suggested that we should make every effort to resolve this issue today. Новая Зеландия разделяет мнение тех, кто предлает нам предпринять всяческие усилия к тому, чтобы урегулировать эту проблему сегодня.