Madagascar has a national micro-finance strategy for the period 2008-2010 and for a total of three million US dollars. |
Мадагаскар располагает национальной стратегией микрофинансирования на период 2008-2010 годов, в рамках которой общая сумма выделяемых средств составляет 3 млн. долл. США. |
In that connection, Madagascar supported the draft resolution submitted by Senegal concerning the promotion of youth employment. |
В этой связи Мадагаскар поддерживает проект резолюции, представленный Сенегалом, относительно содействия трудоустройству молодежи. |
Madagascar further made reference to illicit trafficking in endemic animals to the Comoros before final transportation to Japan or European countries. |
Далее Мадагаскар отметил незаконный оборот эндемичных животных, доставляемых на Коморские Острова для последующей отправки в Японию или европейские страны. |
Egypt, Ghana, Madagascar, Qatar, Saudi Arabia, the Sudan, Yemen and Zimbabwe joined in sponsoring the document. |
К числу авторов этого документа присоединились Египет, Гана, Йемен, Зимбабве, Катар, Мадагаскар, Саудовская Аравия и Судан. |
Madagascar firmly believed that there was only one China, the People's Republic of China, of which Taiwan formed an integral part. |
Мадагаскар твердо убежден в том, что существует лишь один Китай - Китайская Народная Республика - неотъемлемой частью которого является Тайвань. |
Madagascar stresses the urgency of taking appropriate measures to preserve the marine environment from such disasters. |
Мадагаскар подчеркивает настоятельную необходимость принятия соответствующих мер по охране морской среды от подобных бедствий. |
Madagascar has ongoing environmental problems such as wind-blown sand dunes, coastal sea erosion, cyclones and flooding. |
Мадагаскар постоянно сталкивается с такими экологическими проблемами, как образованные ветром песчаные дюны, береговая эрозия, циклоны и наводнения. |
In 2002, Madagascar has acquired more rational means to do a better job of monitoring its coastline. |
В 2002 году Мадагаскар приобрел более эффективные средства для осуществления более строгого контроля за своей береговой линией. |
Madagascar supports profound reform and a streamlining of the Organization's institutional structure in order to improve its performance. |
Мадагаскар выступает за коренную реформу и упрощение организационной структуры нашей Организации в целях повышения ее эффективности. |
Madagascar remains convinced and confident, however, that our Organization is still a privileged platform for the exchange and harmonization of views. |
Тем не менее, Мадагаскар убежден, что наша Организация по-прежнему является главной платформой для обмена мнениями и согласования действий. |
Madagascar joined the free trade zone of the Common Market for Eastern and Southern Africa, on 31 October 2001. |
31 октября 2001 года Мадагаскар присоединился к зоне свободной торговли Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки. |
Madagascar is a party to several multilateral treaties regarding disarmament. |
Мадагаскар является участников нескольких многосторонних договоров в области разоружения. |
Born 14 August 1944 in Diégo Suarez, Madagascar. |
Родилась 14 августа 1944 года в Диего-Суариш, Мадагаскар. |
African States: Cape Verde, Equatorial Guinea, Madagascar, Malawi, Morocco and Senegal. |
Государства Африки: Кабо-Верде, Экваториальная Гвинея, Мадагаскар, Малави, Марокко и Сенегал. |
Madagascar had signed three conventions, and ratified four others, relating to international terrorism. |
В этой связи следует отметить, что Мадагаскар подписал три и ратифицировал еще четыре конвенции, посвященные борьбе с международным терроризмом. |
Madagascar has rediscovered the road towards economic growth. |
Мадагаскар вновь вступил на путь экономического роста. |
Signature: Madagascar (14 September 2000) |
Подписание: Мадагаскар (14 сентября 2000 года) |
Madagascar supported and co-sponsored resolution 55/254, on the protection of religious sites. |
Мадагаскар поддержал и выступил соавтором резолюции 55/254 об охране мест отправления религиозных обрядов. |
Once, Madagascar rated amongst the least effective countries. |
Некогда Мадагаскар был в числе наименее эффективно развивающихся стран. |
Madagascar could provide some of its energy needs through the development of hydropower. |
Мадагаскар мог бы обеспечивать некоторые из своих энергетических потребностей за счет развития гидроэнергетики. |
Madagascar cannot afford to provide export subsidies or domestic support. |
Мадагаскар не имеет возможности предоставлять экспортные субсидии или оказывать внутреннюю поддержку. |
Born on 3 August 1941 in Ifandaiana, Madagascar |
Родился З августа 1941 года в Ифандайане, Мадагаскар. |
Madagascar described how despite fiscal reforms, the ratio of income to expenditure has not significantly improved. |
Мадагаскар указывает, что, несмотря на фискальные реформы, соотношение доходов и расходов в значительной степени не улучшилось. |
Madagascar welcomes the efforts undertaken in Burundi by President Nelson Mandela in his capacity as mediator and facilitator. |
Мадагаскар приветствует усилия, предпринимаемые в Бурунди президентом Нельсоном Манделой в качестве посредника и пособника. |
Madagascar, which is especially concerned by South-South migrations, urges that an international conference be held on international migration. |
Мадагаскар, который с особой обеспокоенностью относится к миграции Юг-Юг, призывает созвать международную конференцию по вопросам международной миграции. |