Australia, Benin, Canada, Chile, Finland, France, Madagascar, New Zealand, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Thailand, Tunisia, Uruguay and Venezuela subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Бенин, Венесуэла, Испания, Канада, Мадагаскар, Новая Зеландия, Польша, Португалия, Таиланд, Тунис, Уругвай, Финляндия, Франция, Чили, Швеция. |
Mr. ZAFERA (Madagascar) said that the Director-General was to be commended for his energetic efforts in bringing about UNIDO's transformation, both administratively and in regard to its programmes; those efforts had enabled UNIDO to escape from its earlier precarious situation. |
Г-н ЗАФЕРА (Мадагаскар) воздает должное Генеральному директору за его энергичные усилия по реорганизации ЮНИДО как в административном пла-не, так и с точки зрения ее программ; благодаря этим усилиям ЮНИДО смогла выйти из того опасного поло-жения, в котором она была. |
The Chairman announced that the following countries had also become sponsors: Bolivia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, Gambia, Honduras, Kyrgyzstan, Madagascar, Mali, Morocco, Nigeria, Rwanda, Saint Vincent and the Grenadines, Sierra Leone, Togo and Uruguay. |
Председатель сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также следующие страны: Боливия, Гамбия, Гондурас, Кыргызстан, Мадагаскар, Мали, Марокко, Нигерия, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Руанда, Того, Хорватия, Уругвай и Эфиопия. |
Madagascar was struck by tropical cyclone Eline, which crossed the island from the east-central to the south-western region, and tropical storm Gloria, which made landfall on the north-eastern coast of the island; both disasters occurred within a three-week period in February 2000. |
В феврале 2000 года в течение трех недель на Мадагаскар обрушились тропические циклоны «Элин», пронесшийся над островом с востока центральной части на юго-запад, и «Глория», от которого пострадало его северо-восточное побережье. |
The Chairman said that the draft resolution had no programme-budget implications and that Indonesia, Liberia, Madagascar, Saint Kitts and Nevis, Togo and Yugoslavia had joined the list of sponsors. |
Председатель говорит, что данный проект резолюции не содержит последствий для бюджета по программам и что Индонезия, Либерия, Мадагаскар, Сент-Китс и Невис, Того и Югославия присоединились к числу авторов проекта. |
He said that Bosnia and Herzegovina, Chile, the Comoros and El Salvador had joined the original sponsors when the draft resolution was introduced and that subsequently Burkina Faso, Cameroon and Madagascar had likewise become sponsors. |
Он заявляет также, что к числу авторов проекта резолюции по состоянию на момент его представления присоединились Босния и Герцеговина, Коморские Острова, Сальвадор и Чили, а впоследствии также - Буркина-Фасо, Камерун и Мадагаскар. |
Similar agreements on the handing-over of persons sentenced to deprivation of liberty to serve their sentences have been concluded with Turkmenistan, Georgia, Cyprus, Madagascar and Tunisia. |
Подобные договоры о передаче для отбывания наказания лиц, осужденных к лишению свободы, были заключены с Туркменистаном, с Грузией, с Республикой Кипр, с Республикой Мадагаскар, с Тунисской Республикой. |
Ms. Ratsifandriamanana (Madagascar) (spoke in French): We are gathered again in the General Assembly Hall, in the very heart of New York, which is still traumatized, as we all are, by the memory of the massacre of 11 September. |
Г-жа Рацифандриаманана (Мадагаскар) (говорит по-французски): Мы собрались вновь в Зале Генеральной Ассамблеи, в самом центре Нью-Йорка, который все еще наполнен переживаниями, как все мы знаем, в связи с трагической гибелью множества людей 11 сентября. |
Of the 18 countries where the preparation of United Nations development assistance frameworks has been launched on a pilot basis, 10 are African (Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Namibia, Senegal, South Africa and Zimbabwe). |
Среди 18 стран, в которых на экспериментальной основе было начато осуществление рамочных программ, фигурируют 10 африканских стран (Гана, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Намибия, Сенегал и Южная Африка). |
Madagascar is included on the crisis list as a new entry as a result of drought-reduced crops in 2010.3 |
Мадагаскар включен в список пострадавших от кризиса стран в связи с резким снижением урожая, вызванным засухой в этом годуЗ. |
Due to the aforementioned stalemate, despite the national and international initiatives, Madagascar intends to appeal to the people, as the ultimate authority, to decide through free and transparent elections, under the supervision of the Independent National Electoral Commission. |
С учетом вышеупомянутой тупиковой ситуации, сохраняющейся несмотря на национальные и международные инициативы, Мадагаскар намерен обратиться к мнению народа - единственного носителя власти - посредством организации свободных и транспарентных выборов, ответственность за проведение которых возложена на независимый орган - ННИК. |
Madagascar was a party to 13 international counter-terrorism instruments, and was a member of the African Centre for Studies and Research on Terrorism (ACSRT) in Algiers. |
Мадагаскар является стороной 13 международных документов по борьбе с терроризмом и участвует в работе расположенного в Алжире Африканского научно-исследовательского центра по борьбе с терроризмом (АНИЦБТ). |
Ms. Muhimpundu (Burundi) said that Algeria, Angola, Chile, the Democratic Republic of the Congo Ethiopia, Ghana, Madagascar, Nigeria, Rwanda, Sao Tome and Principe and Togo had joined the sponsors. |
Г-жа Мухимпунду (Бурунди) говорит, что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Алжир, Ангола, Гана, Демократическая Республика Конго, Мадагаскар, Нигерия, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Того Чили и Эфиопия. |
Ms. Rahantanirina (Madagascar) said that the office responsible for gender advancement within the General Directorate for Social Protection (Ministry of Health) coordinated all activities relating to the status of women. |
Г-жа Рахантанирина (Мадагаскар) говорит, что все мероприятия, связанные с улучшением положения женщин, координируются подразделением, ведающим вопросами улучшения положения женщин, в главном управлении социальной защиты (министерство здравоохранения). |
Ms. Rabenoro (Madagascar) said that women were admitted to the National School of Administration on an equal basis with men; indeed, the number of women passing the entrance exam was usually higher than the number of men. |
З. Г-жа Рабеноро (Мадагаскар) говорит, что женщины принимаются на учебу в Национальную школу управления наравне с мужчинами; более того, число женщин, успешно сдающих вступительный экзамен, обычно выше числа мужчин. |
However, the HDI grew steadily between 1997 and 2000. From 0.468 in 2001 it rose to 0.480 in 2002 and 0.499 in 2005, placing Madagascar in 146th place out of 177 countries. |
Вместе с тем темпы роста ИРЧП с 1997 по 2000 год характеризуются своей стабильностью: 0,468 в 2001 году, 0,480 в 2002 году и 0,499 в 2005 году, таким образом Мадагаскар занимает 146-е место из 177 стран. |
Among the main target countries in sub-Saharan Africa are Cameroon, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Madagascar, Mali, Somalia, Sudan, United Republic of Tanzania and Zambia. |
К числу наиболее привлекательных стран Африки, расположенных к югу от Сахары, относятся Камерун, Эфиопия, Демократическая Республика Конго, Гана, Мадагаскар, Мали, Сомали, Судан, Объединенная Республика Танзания и Замбия. |
Species of Dalodesmidae are found in Australia (over 100 species), Madagascar, New Caledonia, New Zealand, South Africa, and southern South America (Chile and southern Brazil). |
Встречаются в Южном Полушарии: Австралия (более 100 видов), Мадагаскар, Новая Каледония, Новая Зеландия, Южная Африка (ЮАР, Мозамбик), юг Южной Америки (Чили, юг Бразилии). |
Madagascar has subscribed to the objectives of Education for All defined at the conference held in Jomtein (Thailand) in 1990 and the Dakar (Senegal) Declaration of 2000. |
Мадагаскар также поддерживает цели декларации "Образование для всех" (ОДВ), утвержденной на Конференции в Джомтьене (Таиланд) в 1990 году, и цели Дакарской декларации (Сенегал) 2000 года. |
In response to questions prepared in advance, Madagascar indicated that, with regard to special procedures, it had formalized the standing invitation to special procedures mandate holders, on 26 August 2011, and had received the successive visits of three special rapporteurs since 2011. |
Что касается переданных заранее вопросов, то Мадагаскар отметил, что 26 августа 2011 года он официально оформил постоянное приглашение мандатариям специальных процедур и с 2011 года страну один за другим уже посетили три специальных докладчика. |
Concerning the ratification of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, Madagascar is not yet in a position to comply fully with the provisions of that Protocol |
Что касается ратификации Факультативного протокола к МПЭСКП, то Мадагаскар пока еще не в состоянии в полной мере соблюдать требования этого протокола. |
(e) Addressing land-based activities in the Western Indian Ocean (Comoros, Kenya, Mauritius, Madagascar, Mozambique, French oOverseas tTerritories, Seychelles, Somalia, South Africa and, Tanzania);, Comoros |
ё) рассмотрение осуществляемой на суше деятельности в западной части Индийского океана (Кения, Коморские острова, Маврикий, Мадагаскар, Мозамбик, Сейшельские Острова, Сомали, Объединенная Республика Танзания, французские заморские территории и Южная Африка); |
Nectarios pleaded with his bishop (the Bishop of Adelaide) to let him go to Madagascar, but the bishop at first refused, saying that he was too useful to him where he was. |
Нектарий посоветовался со своим епископом, служившим в Аделаиде, чтобы его отпустили на Мадагаскар, но епископ сначала отказался, заявив, что Нектарий очень полезен там где он есть; но затем епископ уступил его просьбам. |
Botswana*, Burundi, Congo*, Liberia, Madagascar, Mauritius, Morocco*, Niger, Nigeria, Rwanda*, Senegal*, Sudan*, Swaziland, Tunisia*, Zambia |
Ботсвана, Бурунди, Замбия, Конго, Либерия, Маврикий, Мадагаскар, Марокко, Нигер, Нигерия, Руанда, Свазиленд, Сенегал, Судан, Тунис |
In particular, Limao finds that Bangladesh, Malawi and Madagascar will undergo the largest losses in absolute terms, while Malawi, Lesotho and Sao Tome and Principe are likely to be the top losers in terms of the ratio of losses to GDP. |
В частности, Лимао считает, что в абсолютном выражении самые большие потери понесут Бангладеш, Малави и Мадагаскар, в то время по отношению к ВВП потери будут максимальными у Малави, Лесото и Сан-Томе и Принсипи. |