Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскар

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскар"

Примеры: Madagascar - Мадагаскар
In countries where a UNDAF is being prepared, such as Ghana, Madagascar, Mozambique, Zimbabwe, India, Lao People's Democratic Republic, Philippines and Viet Nam, HIV/AIDS is an integral part of the framework. В странах, в которых осуществляется подготовка РПООНПР, таких, как Гана, Мадагаскар, Мозамбик, Зимбабве, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Филиппины и Вьетнам, деятельность в области ВИЧ/СПИДа является составной частью Рамочной программы.
UNICEF in 2004 supported several countries in policy development for nutrition, including Kenya, Madagascar, Rwanda and Timor-Leste, and on infant and young child feeding. В 2004 году ЮНИСЕФ оказал ряду стран, включая Кению, Мадагаскар, Руанду и Тимор-Лешти, поддержку в разработке политики в области питания, а также по вопросам питания младенцев и детей младшего возраста.
Abstaining: Bangladesh, Botswana, Colombia, El Salvador, Guatemala, Liberia, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Nepal, Philippines, Senegal. Воздержались: Бангладеш, Ботсвана, Гватемала, Колумбия, Либерия, Маврикий, Мадагаскар, Мозамбик, Непал, Сальвадор, Филиппины, Сенегал.
In favour: Bhutan, China, Cuba, India, Madagascar, Mexico, Pakistan, Republic of the Congo, Sudan. Голосовали за: Бутан, Индия, Китай, Куба, Мадагаскар, Мексика, Пакистан, Республика Конго, Судан.
As it implements these various Conventions, Madagascar wishes to enlist the participatory involvement of its people, and thus apply the principle of "Think globally - act locally". По мере того, как Мадагаскар осуществляет эти многообразные конвенции, он стремится заручиться активной вовлеченностью в это дело своего народа, таким образом применив на практике принцип "мысли глобально - действуй локально".
Mrs. RAZAFITRIMO (Madagascar) said that, in spite of positive political developments, the world economic situation continued to be marked by poverty, ignorance, sickness, environmental degradation and depletion of resources. Г-жа РАЗАФИТРИМО (Мадагаскар) говорит, что, несмотря на позитивные политические события, для мирового экономического положения по-прежнему характерны нищета, невежество, болезни, деградация окружающей среды и истощение ресурсов.
Since we believe that a regional approach may serve to complement worldwide disarmament efforts, Madagascar attaches great importance to the principle of establishing nuclear-weapon-free zones and zones of peace. Поскольку мы считаем, что региональный подход может дополнять общемировые разоруженческие усилия, Мадагаскар придает серьезное значение принципу создания зон, свободных от ядерного оружия, и зон мира.
Progress has been especially remarkable in the following countries: the United Republic of Tanzania, Ethiopia, the Niger, Benin, Guinea and Madagascar, where educational coverage rose by more than 50 per cent since 1999. Особенно замечательный прогресс достигнут в следующих странах: Бенин, Гвинея, Мадагаскар, Нигер, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия, где сфера охвата обучением выросла более чем на 50 процентов с 1999 года.
Mr. Bakoniarivo: In resolution 54/96 M, adopted on 14 March last, the General Assembly expressed its grave concern about the extensive damage and devastation caused by the tropical cyclones Eline and Gloria and the floods that struck Madagascar. Г-н Бакуниариву: В резолюции 54/96 М, принятой 14 марта нынешнего года, Генеральная Ассамблея выразила глубокую озабоченность значительным ущербом и разрушениями, вызванными тропическими циклонами «Элин» и «Глория», и наводнениями, которые обрушились на Мадагаскар.
Mrs. Raholinirina (Madagascar) (spoke in French): Since I am taking the floor for the first time in the Committee, my delegation would like to join previous speakers in warmly congratulating our Chairman on being elected to guide our work. Г-жа Рахулинирина (Мадагаскар) (говорит по-французски): Поскольку я впервые выступаю в данном Комитете, моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и тепло поздравить нашего Председателя с избранием на эту должность для руководства нашей работой.
Moreover, Madagascar believes that the problem of illicit trafficking in small arms should be looked at at its very source, that is at the level of producers and importers. Кроме того, Мадагаскар считает, что проблему незаконной торговли стрелковым оружием следует рассматривать на самом низовом уровне, т.е. на уровне производителей и импортеров.
Due to the inadequacy of routine information systems, reporting on changes in nutrition status is generally weak, although Cambodia and Madagascar were able to document progress in reducing malnutrition over the last few years. Из-за неразвитости систем сбора и распространения информации данные об изменении ситуации в области питания поступают нерегулярно, хотя такие страны, как Камбоджа и Мадагаскар смогли документально подтвердить сокращение масштабов недоедания за последние несколько лет.
Madagascar 19 March 1991 18 April 1991 Мадагаскар 19 апреля 1990 19 марта 1991 18 апреля 1991
Madagascar repeated its appeal for the mobilization of sufficient resources for the attainment of certain priority goals during the decade 2001-2010, especially with respect to curbing violence, preventing HIV/AIDS, enhancing nutrition and combating the traffic in children. Мадагаскар вновь призывает к мобилизации достаточных ресурсов, которые позволили бы достичь некоторых первостепенных целей в течение десятилетия 2001 - 2010 годов, в частности касающихся наказания за насилие, профилактики ВИЧ/СПИДа, питания и борьбы против торговли детьми.
Madagascar, 1994 Decree, article 37, 1962 Law, article 16. Мадагаскар, Декрет 1994 года, статья 37, Закон 1962, статья 16.
These social development programmes have expanded to include Cameroon, Chad, Albania, Poland, Slovakia, India, Mexico, the Philippines, Indonesia, Cost Rica, Haiti, Guatemala and Madagascar. Эти программы социального развития были распространены на Албанию, Гаити, Гватемалу, Индию, Индонезию, Камерун, Коста-Рику, Мадагаскар, Мексику, Польшу, Словакию, Филиппины и Чад.
Madagascar would like to take this opportunity unreservedly to condemn all acts of violence and terrorism against civilians, irrespective of their perpetrators, such as those that took place recently in Mombasa. Мадагаскар хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы безоговорочно осудить все акты насилия и терроризма против гражданских лиц, независимо от того, кто их совершил, подобно актам, которые произошли недавно в Момбасе.
Subsequently, El Salvador, Grenada, Guatemala, Haiti, Madagascar, Namibia, Papua New Guinea, Paraguay, Sao Tome and Principe, Swaziland, Uruguay and Zimbabwe, joined in sponsoring the revised draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Гаити, Гватемала, Гренада, Зимбабве, Мадагаскар, Намибия, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Сальвадор, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд и Уругвай.
Following the 1996 Istanbul Conference, Madagascar, like other countries, launched a national human settlements policy geared, in its initial phase, to finding ways and means of resolving the immediate problem: insufficient housing units. После проходившей в 1996 году Стамбульской конференции Мадагаскар, как и другие страны, приступил к осуществлению национальной политики в области населенных пунктов, ориентированной на своем первоначальном этапе на поиск путей и средств решения актуальных проблем нехватки единиц жилья.
In accordance with the United Nations resolution making 2001 the International Year of Dialogue among Civilizations, last October Madagascar organized a workshop in which all those involved in our country's development participated. В соответствии с резолюцией Организации Объединенных Наций, провозглашающей 2001 год Международным годом диалога между цивилизациями, Мадагаскар организовал в октябре этого года семинар, в котором принимали участие все партнеры по развитию страны.
On 8 September 2008, the Human Rights Council selected the following group of rapporteurs to facilitate the review of the Congo: Bahrain, the Netherlands and Madagascar. На своем 9-м заседании, состоявшемся 8 мая 2009 года, Рабочая группа приняла настоящий доклад по Конго. 8 сентября 2008 года Совет по правам человека с целью облегчить проведение обзора по Конго отобрал следующую группу докладчиков: Бахрейн, Нидерланды и Мадагаскар.
A new round of UNDAFs is planned to start in 2002 in five countries which recently harmonized their programming cycles (Benin, Ecuador, Kenya, Madagascar and Pakistan). В этом году планируется начать новый раунд осуществления РПООНПР в пяти странах, которые за последнее время согласовали свои циклы программирования (Бенин, Кения, Мадагаскар, Пакистан и Эквадор).
Working together with the United Nations family, Madagascar is ready to make its own contribution to building a global village in which all countries receive equal treatment and have equal opportunities for full development - an indispensable condition for the establishment of lasting peace. Работая в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, Мадагаскар готов внести свой вклад в создание глобальной деревни, в которой ко всем странам будут относиться с одинаковым уважением и им будут предоставлены равные возможности для всестороннего развития, что является необходимым условием обеспечения прочного мира.
In that connection, despite many challenges, Madagascar will spare no effort to honour, within the means at its disposal, its share of the contributions to the Global Fund. В этой связи Мадагаскар, несмотря на многие вызовы, не пощадит усилий, для того, чтобы - с учетом имеющихся в наличии ресурсов - внести свою долю взносов в Глобальный фонд.
Moreover, Madagascar considers it urgent to cancel the debt of the highly indebted poor countries so that they can increase their commitment to the fight against AIDS. Кроме того, Мадагаскар считает настоятельно необходимым отмену задолженности бедных стран с крупной задолженностью, с тем чтобы они могли повысить свои обязательства в рамках борьбы со СПИДом.