The revised guidelines were issued in May 2002 and are being tested in six roll-out countries: Benin, Ecuador, Kenya, Madagascar, the Niger and Pakistan. |
Пересмотренные руководящие принципы были опубликованы в мае 2002 года и в настоящее время на экспериментальной основе используются в первых шести странах: Бенин, Кения, Мадагаскар, Нигер, Пакистан и Эквадор. |
Comoros, France, Madagascar, Mauritius and Seychelles: draft resolution |
Коморские Острова, Маврикий, Мадагаскар, Сейшельские Острова и Франция: проект резолюции |
Madagascar is an island whose survival and economy depend largely on the protection, management and sustainable harvest of the sea and its resources. |
Мадагаскар - это один из островов, выживание и экономика которого в значительной степени зависят от защиты, устойчивого освоения морей и их ресурсов, а также управления ими. |
Thus, Madagascar welcomes the adoption of Assembly resolution 56/258 calling for a World Summit on the Information Technology Society to be held in 2003 and in 2005. |
Поэтому Мадагаскар приветствует принятие резолюции 56/258 Генеральной Ассамблеи, призывающей к созыву Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна пройти в 2003 и в 2005 годах. |
Madagascar welcomes the decision taken by most countries to increase their budgets to finance anti-AIDS programmes, whether at national, bilateral, multilateral or private levels. |
Мадагаскар приветствует решение значительной части стран увеличить выделение ресурсов на финансирование программ в области борьбы со СПИДом - будь то на национальном, двустороннем, многостороннем уровне или по линии частного сектора. |
External sources fund close to 86 per cent of Madagascar's investment expenditures overall for basic social services, though it receives less ODA than other countries with a similar level of development. |
Из внешних источников поступает примерно 86 процентов средств, из которых Мадагаскар покрывает капитальные расходы в целом для нужд оказания базовых социальных услуг, хотя он и получает меньше ОПР, чем другие страны, находящиеся на аналогичном уровне развития. |
Madagascar 22 September 1971 a/ 3 January 1976 |
Мадагаскар 22 сентября 1971 года а/ 3 января 1976 года |
Madagascar 21 June 1971 23 March 1976 |
Мадагаскар 21 июня 1971 года 23 марта 1976 года |
The eight African countries invited to submit proposals in the current fiscal year include Benin, Cape Verde, Ghana, Lesotho, Madagascar, Mali, Mozambique and Senegal. |
В число восьми африканских стран, которым было предложено направить предложения в текущем финансовом году, вошли Бенин, Кабо-Верде, Гана, Лесото, Мадагаскар, Мали, Мозамбик и Сенегал. |
He urged UNIDO to treat Madagascar as a pilot country for poverty reduction through sustainable industrialization in the pursuit of the Millennium Development Goals. |
Он настоятельно призывает ЮНИДО рассмат-ривать Мадагаскар как базу для эксперимента в борьбе с нищетой на основе устойчивой индустриали-зации и достижения целей развития, сформулирован-ных в Декларации тысячелетия. |
UNCDF Building Inclusive Financial Sectors in Africa regional programme was evaluated in 2009, including three country evaluations (Liberia, Madagascar, and Togo). |
Оценка региональной программы ФКРООН в области формирования открытых для всех финансовых секторов в Африке была проведена в 2009 году и включала три страновых оценки (Либерия, Мадагаскар и Того). |
Regarding reported cases involving violent practices by agents of the gendarmerie and the investigation services, Madagascar was committed to investigating those acts of violence. |
В том что касается упомянутых случаев применения насильственных действий со стороны сотрудников жандармерии и служб расследований, Мадагаскар верен обязательству проведения расследований по всем этим актам насилия. |
China appreciated the fact that Madagascar considered the achievement of the Millennium Development Goals a priority in its long-term efforts to eradicate poverty. |
Китай положительно оценил то обстоятельство, что Мадагаскар считает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, одним из приоритетных направлений в предпринимаемых им долгосрочных усилиях по искоренению нищеты. |
During its universal periodic review in February 2010, Madagascar highlighted its long-standing moratorium and pointed out that the death penalty was systematically commuted to life imprisonment. |
В ходе рассмотрения его универсального периодического обзора в феврале 2010 года Мадагаскар обратил внимание на давно действующий мораторий в своей стране и отметил, что смертная казнь систематически заменяется пожизненным заключением. |
We note with concern the continued conflicts in Madagascar, Somalia, Darfur, the Middle East and Afghanistan, to mention just a few. |
Мы с озабоченностью отмечаем, что в таких странах и регионах, как Мадагаскар, Сомали, Дарфур, Ближний Восток и Афганистан, упоминая лишь некоторые из них, конфликты не прекращаются. |
They supported the efforts of the United Nations in the process, in particular the consulting electoral mission sent to Madagascar on 16 November. |
Они поддержали усилия Организации Объединенных Наций по содействию этому процессу, в частности направление на Мадагаскар 16 ноября Миссии по оказанию помощи в проведении выборов. |
As part of its international relations, Madagascar regularly and actively participates in international and regional cultural and scientific seminars, conferences and workshops. |
В рамках осуществления международных связей Мадагаскар принимает регулярное и активное участие в симпозиумах, конференциях, научных и культурных семинарах, проводимых на международном и региональном уровне. |
Modalities for "delivering as one" in the land sector are under development and a mission was undertaken to Madagascar for that purpose. |
В настоящее время идет разработка методов обеспечения права собственности, в частности в земельном секторе, и в этих целях уже была предпринята поездка на Мадагаскар. |
Active participation to the NGO Forum was facilitated by the two pilot countries of the United Nations Public Private Alliance for Rural Development, Madagascar and the Dominican Republic. |
Активизации участия в работе Форума НПО способствовали две пилотные страны - члены Ассоциации Организации Объединенных Наций за партнерство между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов, а именно Мадагаскар и Доминиканская Республика. |
Under the Millennium Development Goals, Madagascar is committed to implementing the associated programmes, and in particular the Education For All programme. |
Что касается Целей в области развития Декларации тысячелетия, то Мадагаскар берет на себя обязательство реализовать содержащиеся там программы, в частности программу "Образование для всех". |
The second national MDG Progress Report in 2007 estimated that Madagascar was likely to achieve at least three MDGs on primary education, gender equality and HIV/AIDS. |
Согласно прогнозам, приведенным во втором национальном докладе о ходе достижения ЦРДТ в 2007 году, Мадагаскар, по всей видимости, сможет достичь лишь три ЦРДТ, касающиеся начального образования, гендерного равенства и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
During the 2012 visits to Albania, the Congo and Madagascar, a Committee member and experts discussed, inter alia, assistance needs and possibilities with national entities. |
В ходе посещения в 2012 году Албании, Конго и Республики Мадагаскар члены Комитета и эксперты обсуждали, среди прочего, потребности в помощи и возможности национальных структур. |
During the reporting period, UNCTAD participated, or is scheduled to participate, in debt management framework missions to the Democratic Republic of the Congo, Guinea Bissau, Madagascar, Sudan and Zambia. |
В отчетный период ЮНКТАД принимала или запланировала принять участие в миссиях по линии механизма управления долгом в Гвинею-Бисау, Демократическую Республику Конго, Замбию, Мадагаскар и Судан. |
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): On behalf of the delegation of Madagascar, and in particular of our candidate, I wish very warmly to thank all those delegations that have been kind enough to support Madagascar's candidate. |
Г-н Андрианаривелу Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): От имени делегации Мадагаскара, и в частности от имени нашего кандидата, я хотел бы искренне поблагодарить все те делегации, которые любезно поддержали кандидатуру представителя Мадагаскара. |
Recalling General Assembly resolution 48/234 of 14 February 1994 on emergency assistance to Madagascar, in which appeals were made to the international community to assist the Government of Madagascar in bringing to a successful conclusion the recovery efforts made following the cyclones and floods which have struck Madagascar, |
ссылаясь на резолюцию 48/234 Генеральной Ассамблеи от 14 февраля 1994 года, посвященную чрезвычайной помощи Мадагаскару, в которой к международному сообществу были обращены призывы оказать правительству Мадагаскара помощь в успешном завершении его усилий по восстановлению после обрушившихся на Мадагаскар циклонов и наводнений, |