Comoros, Czech Republic, Honduras and Madagascar |
Гондурас, Коморские Острова, Мадагаскар и Чешская Республика |
At the bilateral level, the fight against terrorism is a priority in Madagascar's relations with certain countries, such as France and the United States. |
На двустороннем уровне Мадагаскар уделяет борьбе против терроризма приоритетное внимание в своих отношениях с некоторыми странами, такими, как Франция и Соединенные Штаты Америки. |
Madagascar will also make efforts to incorporate its various international commitments in the fight against terrorism into its domestic law by adopting the relevant laws and regulations. |
Кроме этого, Мадагаскар будет предпринимать усилия для инкорпорирования в свою внутреннюю правовую систему различных международных обязательств, касающихся борьбы с терроризмом, посредством принятия соответствующих законодательных и регулятивных актов. |
Central African Republic, Madagascar, Mongolia, Sri Lanka and Thailand |
Мадагаскар, Монголия, Таиланд, Центральноафриканская Республика и Шри-Ланка |
Germany, Greece, Ireland, Madagascar, Nigeria, Portugal and Senegal |
Германию, Грецию, Ирландию, Мадагаскар, Нигерию, Португалию и Сенегал |
To generate awareness-building, Madagascar plans to engage all relevant actors and organize a national event under the theme "Overcoming poverty through microcredit". |
В целях повышения уровня информированности Мадагаскар планирует привлечение всех соответствующих участников и организацию национального мероприятия по теме «Преодоление нищеты с помощью микрокредитов». |
Before I do that, however, allow me to report that Madagascar has joined the sponsors of the four draft resolutions. |
Однако прежде чем сделать это, позвольте мне информировать вас о том, что к авторам этих четырех проектов резолюций присоединился Мадагаскар. |
In July 2000, Madagascar participated in the Durban meeting held to discuss efforts to combat racism, xenophobia, exclusion and related intolerance. |
В июле 2000 года Мадагаскар участвовал в Дурбанской конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Article 78. The regional or international conventions and treaties concerning the civil service to which Madagascar is a party shall all be considered an integral part of these regulations. |
Статья 78 - Все касающиеся государственной службы региональные или международные конвенции и другие договоры, участником которых является Мадагаскар, считаются неотъемлемой частью настоящего устава. |
The following States parties are more than 10 years overdue in submitting their periodic reports: Madagascar, Malawi, Mauritius and Senegal. |
Периодические доклады задерживаются на более чем 10 лет следующими государствами-участниками: Маврикий, Мадагаскар, Малави и Сенегал. |
Straddling the Tropic of Capricorn in the south-western Indian Ocean, Madagascar is separated from the south-eastern coast of Africa by the Mozambique Channel. |
Находясь в юго-западной части Индийского океана, Мадагаскар, через который проходит тропик Козерога, отделен от юго-восточного побережья Африки Мозамбикским проливом. |
Ratification: Madagascar (20 October 2004)1 |
Ратификация: Мадагаскар (20 октября 2004 года)1 |
Madagascar proposes the inclusion of the following text in the draft Bangkok Declaration: |
Мадагаскар предлагает включить в проект Бангкокской декларации следующий текст: |
In article 1 of that law, money-laundering is defined in accordance with the Vienna and Palermo Conventions, to which Madagascar is also a party. |
В статье 1 этого закона содержится определение отмывания денег, соответствующее положениям венской и палермской конвенций, участником которых Мадагаскар также является. |
Madagascar participated fully in the World Conference against Racism held in Durban in August-September 2001 and endorsed the ensuing Declaration and Programme of Action. |
Мадагаскар принимал активное участие в Дурбанской конференции, состоявшейся в августе-сентябре 2001 года, и присоединился к принятым на ней Декларации и Программе действий. |
Madagascar reported that under existing legislation, the international safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty are already more or less observed. |
Мадагаскар сообщил, что в соответствии с действующим законодательством международные гарантии защиты прав лиц, которым грозит смертная казнь, в настоящее время более-менее соблюдаются. |
Botswana, China, Madagascar, Marshall Islands, Morocco, Senegal |
Ботсвана, Китай, Мадагаскар, Марокко, Маршалловы Острова, Сенегал |
Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique and Zambia were the five African countries with the highest REER appreciation rates in 2008. |
Замбия, Кения, Маврикий, Мадагаскар и Мозамбик - вот пять африканских стран с самым высоким ростом РДВК в 2008 году. |
Mr. Jean Claude Salama, Ministry of Environment, Forests and Tourism, Madagascar |
Г-н Жан-Клод Салама, Министерство охраны окружающей среды, лесного хозяйства и туризма, Мадагаскар |
Madagascar is committed to disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction, and attaches great importance to the non-proliferation of such weapons to non-State actors. |
Мадагаскар поддерживает разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения и придает большое значение нераспространению такого оружия негосударственными субъектами. |
While Madagascar is convinced of the need for counter-terrorism, it is having some difficulty in implementing the resolution and has requested assistance. |
Мадагаскар убежден в необходимости борьбы с терроризмом, однако он испытывает некоторые трудности в выполнении резолюции и поэтому обратимся за помощью. |
Everyone here knows as well as I do that the island of Madagascar has been in political crisis since late 2008. |
Всем присутствующим здесь не хуже меня известно, что с конца 2008 года остров Мадагаскар переживает политический кризис. |
A few countries in the region, such as Burundi, Liberia and Madagascar, recorded however a fall in MVA. |
Вместе с тем в нескольких странах этого региона, включая Бурунди, Либерию и Мадагаскар, было зарегистрировано сокращение ДСОП. |
Some States referred to the need for assistance in publishing, printing and disseminating new laws (Cameroon, Central African Republic and Madagascar). |
Некоторые государства сослались на потребность в помощи в публикации, печати и распространении новых законов (Камерун, Мадагаскар и Центральноафриканская Республика). |
In the area of children's rights, Madagascar has developed national plans to combat child labour and all forms of violence against children. |
В области защиты прав детей Мадагаскар разработал национальные планы действий по искоренению детского труда и всех форм насилия в отношении детей. |