Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскар

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскар"

Примеры: Madagascar - Мадагаскар
Some respondents referred to more general action plans or strategies that include a focus on women, gender equality, and/or measures on violence against women, including Madagascar, Malaysia, Mexico, Myanmar, the Republic of Korea, Serbia and Slovenia. Несколько респондентов сообщили о более общих планах действий или стратегиях, которые включают уделение особого внимание проблемам женщин, гендерному равенству и/или мерам по борьбе против насилия в отношении женщин, в том числе Мадагаскар, Малайзия, Мексика, Мьянма, Республика Корея, Сербия и Словения.
The Committee sent letters to the following States whose follow-up reports were overdue: Belgium, Ecuador, El Salvador, Kyrgyzstan, Madagascar, Mongolia, Portugal and Uruguay. Комитет направил письма следующим государствам, которые представили доклады о последующей деятельности с задержкой: Бельгия, Кыргызстан, Мадагаскар, Монголия, Португалия, Сальвадор, Уругвай и Эквадор.
At the meeting, many countries - including Ethiopia, Kenya, Madagascar, Mauritania and Swaziland - referred to national efforts to strengthen linkages by promoting ecotourism and community tourism. На нем многие страны, включая Эфиопию, Кению, Мадагаскар, Кению и Свазиленд, рассказали об усилиях, предпринятых ими по расширению таких связей на основе продвижения экотуризма и общинного туризма.
With respect to the Receivables Convention, the Commission may wish to note that it has been signed by Luxembourg, Madagascar and the United States of America, and ratified by Liberia. Что касается Конвенции о дебиторской задолженности, то Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению, что на настоящий момент ее подписали Люксембург, Мадагаскар и Соединенные Штаты Америки и ратифицировала Либерия.
However, it has been unable to develop specific activities in line with the Millennium Development Goals, apart from a visit to Madagascar in September 2008 to make contact with teachers who were working to promote children's rights and education. Тем не менее оно не смогло осуществить конкретных действий, связанных с этими целями, если не считать поездки на Мадагаскар в сентябре 2008 года для установления контактов с преподавателями, занимающимися вопросами прав детей и образования.
Madagascar received technical assistance from UNFPA and additional resources to launch its exemptions fees policy for caesarean sections, and in Ghana, obstetric care is now included in the National Health Insurance Scheme. Мадагаскар получил техническую помощь со стороны ЮНФПА и дополнительные ресурсы для начала осуществления политики освобождения от оплаты кесарева сечения, а в Гане акушерская помощь теперь включена в национальную программу медицинского страхования.
The evaluation includes case studies in nine countries (Colombia, Fiji, India, Indonesia, Madagascar, Maldives, Mexico, Mozambique and Myanmar) conducted by national and international consultants. Настоящая оценка основана на результатах тематических исследований, проведенных национальными и международными консультантами в девяти странах (Индия, Индонезия, Колумбия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Мексика Мозамбик, Мьянма и Фиджи).
In any event, Madagascar reiterates that it is ready and willing to consider any initiatives or proposals that could objectively and effectively resolve the crisis once and for all. Как бы то ни было, Мадагаскар вновь заявляет, что он открыт любым инициативам или предложениям, которые объективно и реально способны обеспечить окончательное и долгосрочное урегулирование кризиса.
However, Madagascar intends to implement an economic policy to combat widespread poverty that affects the whole population, regardless of origin or caste. с другой стороны, Мадагаскар намерен проводить экономическую политику, направленную на борьбу с всеобщей бедностью, затрагивающей все население независимо от происхождения или касты.
In reply, Madagascar wishes to specify that inquiries have been carried out by the national judicial authorities and charges have been brought against 19 individuals suspected of participating in the killings of 7 February 2009. В связи с этой рекомендацией Мадагаскар хотел бы уточнить, что национальными судебными органами были проведены расследования, по результатам которых, в частности, было предъявлено обвинение 19 лицам по подозрению в участии в массовых убийствах, совершенных 7 февраля 2009 года.
The Chairperson said that Albania, Andorra, Eritrea, Guinea-Bissau, Madagascar, Nicaragua, Oman, Panama and Uganda also wished to join the list of sponsors. Председатель говорит, что пожелание присоединиться к списку соавторов выражают также Албания, Андорра, Гвинея-Бисау, Мадагаскар, Никарагуа, Оман, Панама, Уганда и Эритрея.
A growing number of countries, including Benin, Burkina Faso, Ethiopia and Madagascar, had successfully implemented low-cost, accessible schemes for recording use rights rather than full ownership. Все большее число стран, включая Бенин, Буркина-Фасо, Эфиопию и Мадагаскар, успешно осуществляют недорогие, доступные схемы регистрации прав на пользование, а не на полное владение землей.
It is my ardent hope that significant progress shall soon be made on the political front in other friendly countries, such as the Central African Republic, the Comoros, Somalia and Madagascar, in the Great Lakes region and Darfur. Я искренне надеюсь на достижение существенного прогресса в политической области в других дружественных странах, таких как Центральноафриканская Республика, Коморские Острова, Сомали и Мадагаскар, а также в районе Великих озер и в Дарфуре.
As yet, Madagascar had no statistics on the application by the courts of the Act against torture and other cruel or degrading treatment. Мадагаскар пока еще не располагает статистикой о применении судами Закона против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In that regard, Madagascar hoped to receive technical and financial support from United Nations bodies to help it implement the universal periodic review recommendations. В этой связи Мадагаскар надеется воспользоваться технической и финансовой поддержкой органов Организации Объединенных Наций в ходе осуществления своего плана по реализации рекомендаций по итогам УПО.
Regarding extradition and the principle of non-refoulement, Madagascar implemented the bilateral agreements concluded with France and the Comoros, but there was no specific law governing the issue. Что касается выдачи и принципа невозвращения, то Мадагаскар применяет положения двусторонних соглашений с Францией и Коморскими Островами, однако никакого специального закона, регулирующего этот вопрос, не существует.
The States parties whose reports would be considered at the forty-seventh session were: Djibouti, Madagascar, Greece, Paraguay, Morocco, Bulgaria, Sri Lanka, Tunisia and Germany. З. Государствами-участниками, доклады которых подлежат рассмотрению на сорок седьмой сессии, являются: Джибути, Мадагаскар, Греция, Парагвай, Марокко, Болгария, Шри-Ланка, Тунис и Германия.
As a member of the Indian Ocean Commission (IOC), Madagascar played a full part, together with the island nations of the south-west Indian Ocean, in shared activities to secure regional stability and combat terrorism. В качестве члена Комиссии по Индийскому океану (КИО) Мадагаскар вместе с островными государствами юго-западной части Индийского океана принимает активное участие в совместных мероприятиях по обеспечению стабильности в регионе и борьбе с терроризмом.
Countries such as Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Chad, Madagascar and Senegal have been able to formulate projects under the EIF and/or implement their Diagnostic Trade Integrated Studies with assistance from UNCTAD. Такие страны, как Бенин, Буркина-Фасо, Мадагаскар, Сенегал, Центральноафриканская Республика и Чад, смогли при поддержке ЮНКАД подготовить проекты для осуществления по линии РКРП и/или провести диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли.
Mr. Ochoa (Mexico), speaking also on behalf of New Zealand and Sweden, said that Ghana, Luxembourg, Madagascar, Norway, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela had joined in sponsoring the draft resolution. Г-н Очоа (Мексика), выступая от имени Новой Зеландии и Швеции, говорит, что Боливарианская Республика Венесуэла, Гана, Люксембург, Мадагаскар, Норвегия и Перу присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Countries participating: Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, South Africa, Swaziland, Togo, Uganda, Namibia, Zambia, Zimbabwe. Страны-участники: Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Намибия, Свазиленд, Того, Уганда, Эфиопия, Южная Африка.
By its resolutions 2004/49 and 2005/42, the Council approved Madagascar and the Dominican Republic as the first and second pilot countries of the Alliance. Своими резолюциями 2004/49 и 2005/42 Совет утвердил Мадагаскар и Доминиканскую Республику в качестве первой и второй стран, в которых Союз будет действовать на экспериментальной основе.
Mr. Rakotoniaina (Madagascar) said that article 408, paragraph 2, of the Criminal Code should be understood as applying to debtors who refused to pay back advances received or to fulfil contractual obligations. Г-н Ракотонирина (Мадагаскар) говорит, что пункт 2 статьи 408 Уголовного кодекса следует рассматривать как пункт, принимаемый в отношении должников, отказывающихся возмещать полученный аванс или же выполнять договорные обязательства.
Support and local community services: 7385 projects: self-help and empowerment and prevention e.g. Madagascar, Manakara: Legal registration for children and adult, a Roof First and AIC mutual health insurance project. Поддержка и помощь местным общинам: 7385 проектов - самопомощь и расширение прав и возможностей и предупреждение (пример - юридическая регистрация детей и взрослых, проект «Сначала - крыша над головой» и взаимное медицинское страхование МАБО, Манакара, Мадагаскар).
In July 2008, the President of the Republic of Madagascar launched the Superior Council of National Defence and a financial information service, a body mandated to combat money-laundering and terrorist financing. В июле 2008 года президент Республики Мадагаскар выступил с инициативой создать Высший совет национальной обороны и службу финансовой информации, орган, которому поручено вести борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.