Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскар

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскар"

Примеры: Madagascar - Мадагаскар
Madagascar had always appreciated fully the action taken for the benefit of Malagasy women by international organizations in cooperation with the Malagasy authorities, in particular the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund, the United Nations Development Programme and the World Health Organization. Мадагаскар всегда по достоинству оценивал деятельность, проводимую в интересах женщин этой страны международными организациями, в частности ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ПРООН и ВОЗ, в сотрудничестве с мальгашскими органами государственной власти.
In fact, last year His Excellency Captain Yahya A. J. J. Jammeh, Head of State of the Gambia, sent his Special Envoy to Madagascar to explain the reasons for the take-over of power in the Gambia. Фактически в прошлом году Его Превосходительство капитан Яхья А.Дж.Дж.Джамме, глава Государства Гамбии, направил своего специального посланника в Мадагаскар в целях разъяснения причин смены власти в Гамбии.
Bosnia and Herzegovina, Ecuador, El Salvador, India, Madagascar, Malta, Mauritius, the Philippines, the Republic of Korea and the Russian Federation subsequently joined the sponsors. 333. The draft resolution was adopted without a vote. Впоследствии к числу авторов присоединились Босния и Герцеговина, Индия, Маврикий, Мадагаскар, Мальта, Республика Корея, Российская Федерация, Сальвадор, Филиппины и Эквадор.Проект резолюции был принят без голосования.
Madagascar attaches special importance to the work of the Court and is happy to be among the 20 African countries that have made declarations recognizing the Court's binding jurisdiction. Мадагаскар придает особое значение работе Суда и рад тому, обстоятельству, что он входит в число тех 20 африканских стран, которые заявили о признании обязательной юрисдикции Суда.
Madagascar noted with sincere appreciation Tunisia's investment in social policies and strategies to reduce poverty and noted with interest the comprehensive solidarity mechanisms which, inter alia, contribute to achieving the Millennium Development Goals by 2015. Мадагаскар просил Тунис поделиться опытом укрепления ценностей солидарности, и в частности опытом создания Фонда национальной солидарности, который оказал помощь многим семьям - более чем миллиону человек.
Albania, Chile, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Madagascar, Malaysia, Pakistan, Peru, the Philippines and Togo expressed support for proclaiming a United Nations decade for interreligious and intercultural dialogue and cooperation for peace. Албания, Мадагаскар, Македония, Малайзия, Пакистан, Перу, Того, Филиппины и Чили выразили поддержку провозглашению десятилетия Организации Объединенных Наций за межрелигиозный и межкультурный диалог и сотрудничество на благо мира.
In addition to the countries listed in the document, Azerbaijan, Belarus, Brazil, Canada, Georgia, Madagascar, New Zealand, Peru, Saudi Arabia, Singapore and the United States of America had joined the list of co-sponsors. К числу указанных в документе авторов этого проекта резолюции присоединились Азербайджан, Беларусь, Бразилия, Грузия, Канада, Мадагаскар, Новая Зеландия, Перу, Саудовская Аравия, Сингапур и Соединенные Штаты Америки.
Ms. Mohajy (Madagascar) referred to the question on whether international treaties took precedence over national law and whether the principle of reciprocity applied to multilateral treaties and international human rights instruments. Г-жа Мохаджи (Мадагаскар) касается вопроса о верховенстве международных договоров над национальным законодательством и принципе взаимности, применимым к многосторонним договорам и международным документам о правах человека.
Given its insularity and the length of its maritime borders, Madagascar is vulnerable to such activities as the pillaging of its resources, the trafficking of weapons and drugs and acts of piracy at sea. С учетом нашей географической изолированности и протяженности морских границ Мадагаскар сталкивается с такими негативными явлениями, как разграбление ресурсов, торговля оружием и наркотиками и акты пиратства на море.
Accordingly, on the 0-1 human development measurement scale, Madagascar had achieved, up to that year, less than half of the maximum progress expected and, as a result, ranked among the low human development countries. Другими словами, в теоретической шкале ИЧР от 0 до 1, Мадагаскар тогда находился ниже половины от ее верхнего значения и, соответственно, в числе стран с низким уровнем человеческого развития.
The deadline for eight other States parties - Bosnia and Herzegovina, Honduras, the Republic of Korea, Ukraine, Barbados, Chile, Madagascar and the United States of America - to submit replies had not yet expired. Для восьми других государств-участников установленный срок для ответов еще не истек; ими являются Босния-Герцеговина, Гондурас, Республика Корея, Украина, Барбадос, Чили, Мадагаскар и Соединенные Штаты Америки.
Currently, individuals from the following States are undertaking the Programme: Barbados, Brazil, Comoros, Fiji, Ghana, Indonesia, Madagascar, Papua New Guinea, Philippines and Solomon Islands. В настоящее время соискателями стипендии выступают граждане следующих государств: Барбадос, Бразилия, Гана, Индонезия, Коморские Острова, Мадагаскар, Папуа - Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Фиджи и Филиппины.
And you'll find Madagascar, and you'll find a lot of African countries about as low as the rest of the world. Вы также увидите, что Мадагаскар и многие другие африканские страны имеют такие же низкие показатели, как и другие страны мира.
Successive global crises, especially the persistent global financial crisis, on top of the political crisis that shook Madagascar, led to a reduction in foreign aid and investment, plunging our population into a situation of deep precariousness and poverty. Следующие один за другим глобальные кризисы, особенно продолжающийся мировой финансовый кризис, а также потрясший Мадагаскар политический кризис привели к сокращению объемов внешней помощи и инвестиций, в результате чего наше население оказалось в весьма уязвимом положении и сегодня вынуждено жить в условиях нищеты.
Madagascar is a country with which we enjoy, over and above formal cooperation, very close relations by virtue of good neighbourliness, blood ties, a shared language and commerce, and it will remain a crucial partner for us. Мадагаскар - это страна, с которой у нас установились не только отношения официального сотрудничества, но и очень тесные связи, объясняющиеся нашим добрососедством, кровными узами, общностью языка и торговыми связями; эта страна остается и будет оставаться для нас важнейшим партнером.
This time Joe goes to the islands and other terri-tories at the back of beyond. According to the tour timetable, the Reunion, Madagascar and Djibouti are to be visited in June. Джо под нажимом Мариз отправляется в очередное турне, на этот раз - по затерянным в океане островам и удаленным территориям: в программе гастролей Иль-де-Реюньон, Мадагаскар (из-за массовых беспорядков пребывание Джо здесь ограничится аэропортом) и Джибути.
Madagascar and South Africa played both matches in Durban, South Africa as the beach venue at Mahajanga was rendered unplayable by several days of rain. Мадагаскар и Южная Африка сыграли оба матча в Дурбане (Южная Африка), так как на пляже в Махадзанга в течение нескольких дней шёл дождь.
Mrs. RAOELINA (Madagascar) said that, while two decades to combat racism and racial discrimination had produced results, new forms of racism were emerging whose targets were migrant workers, refugees and ethnic minorities. Г-жа РАУЭЛИНА (Мадагаскар) говорит, что два десятилетия, посвященных борьбе против расизма и расовой дискриминации, несомненно, принесли свои плоды, однако в настоящее время появляются новые формы расизма, которые направлены против трудящихся-мигрантов, беженцев и этнических меньшинств.
Mr. RANDRIAMALALA (Madagascar) said the Committee had devoted its three previous meetings to the organization of its work and it was time to move on to substantive issues, particularly the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. Г-н РАНДРИАМАЛЛА (Мадагаскар) говорит, что Комитет посвятил три предыдущих заседания организации своей работы и что сейчас настало время перейти к обсуждению вопросов по существу, в частности к обсуждению предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов.
Support to the development of rural micro-industries continued in Senegal, and the concept was further extended to Burkina Faso, Guinea and Mali, while in 1993 a team of experts was fielded to Madagascar to start up a rehabilitated peanut oil factory. Продолжалось оказание поддержки развитию сельских малых предприятий в Сенегале, и эта концепция была в дальнейшем распространена на Буркина-Фасо, Гвинею и Мали, в Мадагаскар же в 1993 году была направлена группа экспертов, для того чтобы пустить в действие реконструированный завод по производству орехового масла.
The CHAIRMAN announced that the following countries had also joined the sponsors: Belgium, Congo, Fiji, Haiti, Kenya, Lesotho, Madagascar, Malta, Marshall Islands, Mongolia, Morocco, Poland, San Marino, Samoa and Ukraine. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Бельгия, Гаити, Кения, Конго, Лесото, Мадагаскар, Мальта, Марокко, Маршалловы Острова, Монголия, Польша, Самоа, Сан-Марино, Украина и Фиджи.
Angola, the Czech Republic, the Dominican Republic, El Salvador, France, Indonesia, Madagascar, Mexico, Norway, Portugal, Sri Lanka, Togo and Venezuela subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Венесуэла, Доминиканская Республика, Индонезия, Мадагаскар, Мексика, Норвегия, Португалия, Сальвадор, Того, Франция, Чешская Республика и Шри-Ланка.
Argentina, Bangladesh, Benin, Costa Rica, Cuba, Denmark, El Salvador, Finland, Honduras, India, Madagascar, Mali, Morocco, Myanmar, Nicaragua, Norway, Portugal, the Russian Federation, Uruguay and Viet Nam subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Аргентина, Бангладеш, Бенин, Вьетнам, Гондурас, Дания, Индия, Коста-Рика, Куба, Мадагаскар, Мали, Марокко, Мьянма, Никарагуа, Норвегия, Португалия, Российская Федерация, Сальвадор, Уругвай и Финляндия.
Some 150 resource persons had also been trained and deployed in local communities. 15. Regarding anti-human trafficking measures and the evaluation of their effectiveness, Madagascar indicated that the anti-trafficking bill adopted by the Government Council and the Council of Ministers would be put before Parliament. Что касается борьбы с торговлей людьми и оценки эффективности этих мер, то Мадагаскар сообщил, что рассмотрение законопроекта о борьбе с торговлей людьми, принятого Государственным советом и Советом министров, будет включено в повестку дня парламента.
Afflicted with poverty and illiteracy, lagging in the health field and facing the serious problem of external debt, Madagascar nevertheless remained a country well-endowed with natural resources, population and the good will of other nations and the international community. Мадагаскар, страдающий от нищеты и неграмотности, отставания в области здравоохранения и серьезной проблемы внешней задолженности, обладает, однако, такими богатствами, как природные ресурсы, народ, а также дружба с другими нациями и с международным сообществом.