Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскар

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскар"

Примеры: Madagascar - Мадагаскар
In the face of this grave threat, Madagascar cannot but support the Secretary-General's appeal for States to redouble their efforts to ensure the universality, verification and full implementation of key treaties relating to weapons of mass destruction. Перед лицом этой серьезной угрозы Мадагаскар может лишь поддержать призыв Генерального секретаря к государствам удвоить их усилия в целях обеспечения полного осуществления основных договоров, касающихся оружия массового уничтожения, и в области контроля.
Convinced that transparency favours the establishment of a climate of confidence, which is essential for lasting peace, Madagascar welcomes the increase in the number of States participating in the United Nations Register of Conventional Arms. Будучи убежденным в том, что транспарентность содействует созданию климата доверия, который необходим для прочного мира, Мадагаскар приветствует увеличение числа государств, предоставляющих данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
The improvement of the situation of rural women was the focus of this policy, and Madagascar was committed to making rural women real actors and beneficiaries of development. В центре этой политики находятся вопросы улучшения положения сельских женщин, и Мадагаскар привержен тому, чтобы сельские женщины стали реальными участниками и бенефициарами процесса развития.
While several countries, including India, Madagascar, Nepal and Viet Nam have recognized the need to review and strengthen their anti-discrimination laws, action on a much wider scale is warranted. Хотя несколько стран, включая Вьетнам, Индию, Мадагаскар и Непал, признали необходимость пересмотра и повышения эффективности действующего в них антидискриминационного законодательства, необходимо осуществлять усилия в гораздо больших масштабах.
Work was also carried out in more than a dozen African countries, including Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. Также осуществлялась деятельность в более чем 12 африканских странах, включая Буркина-Фасо, Гану, Замбию, Камерун, Кению, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерию, Объединенную Республику Танзанию и Уганду.
In the search for ways and means to fight this scourge, Madagascar will support all proposals designed to limit the right to manufacture and sell small arms and light weapons to producers and merchants authorized by States. В поисках путей и средств борьбы с этим бедствием Мадагаскар будет поддерживать все предложения, направленные на ограничение предоставления прав на производство и продажу стрелкового оружия и легких вооружений лишь производителям и торговцам, уполномоченным государствами на осуществление такой деятельности.
Abstaining: Burundi, Ecuador, India, Indonesia, Madagascar, Mauritius, Niger, Nigeria, Russian Federation, Saudi Arabia, Senegal, Thailand, Uruguay. Воздержались: Бурунди, Индия, Индонезия, Маврикий, Мадагаскар, Нигер, Нигерия, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Сенегал, Таиланд, Уругвай, Эквадор.
A team representing UNDP Africa and the Millennium Project visited Madagascar in June 2006 to help the Government prepare a needs assessment and costing for achieving the Millennium Development Goals. В июне 2006 года Группа, представляющая региональное бюро ПРООН для Африки и Проект тысячелетия, посетила Мадагаскар в целях оказания правительству помощи в проведении оценки потребностей и объема расходов в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Afghanistan, Bangladesh, Chile, India, Madagascar, Malaysia, Mauritius and Viet Nam: draft resolution Афганистан, Бангладеш, Вьетнам, Индия, Маврикий, Мадагаскар, Малайзия и Чили: проект резолюции
The Parliament at its last session had deferred passage of legislation acceding to the Second Optional Protocol to the Covenant, but since Madagascar had already abolished the death penalty, accession would not pose any problem. На своей последней сессии парламент отложил рассмотрение той части законодательства, которая касается присоединения ко второму Факультативному протоколу к Пакту, однако, поскольку Мадагаскар уже отменил смертную казнь, присоединение к нему не создаст никаких проблем.
Since its accession to independence, Madagascar has played an active role in the promotion and defence of human rights at the national, regional and international levels. С момента обретения независимости Мадагаскар неизменно активно участвует в деятельности в целях поощрения и защиты прав человека как на национальном, так и на региональном и международном уровнях.
The Department of Peacekeeping Operations has held consultations to encourage member States of the SADC, including Angola, Lesotho, Madagascar, Mauritius, Seychelles, South Africa and Swaziland, to join the United Nations standby arrangement system. Департамент провел консультации с целью поощрения государств - членов САДК, включая Анголу, Лесото, Маврикий, Мадагаскар, Свазиленд, Сейшельские Острова и Южную Африку, к вступлению в систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
In that respect, overcoming hunger in Africa is an urgent challenge, as millions of people will be affected by this crisis. Madagascar, as a new member of the Southern African Development Community, urges the General Assembly to make that crisis its highest priority. В этой связи преодоление голода в Африке является одной из насущнейших и сложнейших задач, поскольку этот кризис коснется миллионов людей. Мадагаскар как один из новых членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки настоятельно призывает Генеральную Ассамблею заняться этим кризисом в самом приоритетном порядке.
Madagascar reported that despite the reform of the civil service, efforts of the Government were not sufficient to install basic services, which remained hampered by the paradoxical coupling of a hiring freeze and the lack of human resources. Мадагаскар сообщил, что, несмотря на реформу гражданской службы, усилия правительства оказались недостаточными для создания базовых служб, что, как и прежде, тормозится двумя противоположными по своему характеру факторами - приостановкой найма и нехваткой людских ресурсов.
While Madagascar has achieved the goal of allocating 20 per cent of ODA to basic social services, it feels that in view of its weak investment rate of 7.6 per cent of GDP, that figure itself is relative. В то время как Мадагаскар достиг цели выделения на нужды оказания базовых социальных услуг 20 процентов от ОПР, он считает, что ввиду слабости показателя инвестиций в размере 7,6 процента от ВВП эта цифра сама по себе является относительной.
Madagascar has long supported the struggle for self-determination of the Sahraoui people and encourages the implementation of the United Nations Settlement Plan as the only viable mechanism able to resolve the differences between the two parties. Мадагаскар давно поддерживает борьбу сахаруанского народа за свое самоопределение и поощряет осуществление предлагаемого Организацией Объединенных Наций плана урегулирования, поскольку он является единственным жизнестойким механизмом, способным урегулировать разногласия между двумя сторонами.
Madagascar, like many other countries, recognized that it needed to do more to promote human rights and was in favour of regional and international technical cooperation to help States implement the instruments in force. Мадагаскар признает, что ему, как и многим другим странам, еще предстоит многое сделать для поощрения прав человека, и выступает за региональное и международное техническое сотрудничество, позволяющее государствам заниматься претворением в жизнь действующих документов.
While Madagascar was firmly committed to the establishment of the International Criminal Court, it faced legal and constitutional problems that must be resolved before it could ratify the Statute. Хотя Мадагаскар твердо привержен делу учреждения Международного уголовного суда, он сталкивается с проблемами юридического и конституционного порядка, которые должны быть решены, прежде чем он сможет ратифицировать Статут.
Non-traditional exports - such as horticultural products and light manufactures - and tourism continued to perform well and assumed increasing importance in raising export earnings, for example, in Ghana, Kenya, Madagascar, Uganda, Zambia and Zimbabwe. Продолжал развиваться нетрадиционный экспорт, например продукции цветоводства и легкой промышленности, и туризм, роль которых в увеличении экспортных поступлений возрастала в таких странах, как Гана, Кения, Мадагаскар, Уганда, Замбия и Зимбабве.
Afghanistan, Andorra, Belarus, Brazil, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Madagascar, the Netherlands, Sweden and Uruguay subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Андорра, Афганистан, Беларусь, Болгария, Бразилия, Кабо-Верде, Канада, Коста-Рика, Мадагаскар, Нидерланды, Уругвай, Швеция и Эквадор.
It involves 14 countries on three continents, namely Australia, India, Indonesia, Kenya, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mozambique, Oman, Singapore, South Africa, Sri Lanka, the United Republic of Tanzania and Yemen. В состав Ассоциации входят 14 стран трех континентов: Австралия, Индия, Индонезия, Йемен, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Малайзия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Оман, Сингапур, Шри-Ланка и Южная Африка.
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1999: COLOMBIA, FRANCE, LATVIA, LIBERIA, MADAGASCAR, MAURITIUS, MEXICO, NIGER, NORWAY, PAKISTAN, QATAR, REPUBLIC OF KOREA, ROMANIA and UNITED STATES OF AMERICA. Следующие четырнадцать государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1999 года: КАТАР, КОЛУМБИЯ, ЛАТВИЯ, ЛИБЕРИЯ, МАВРИКИЙ, МАДАГАСКАР, МЕКСИКА, НИГЕР, НОРВЕГИЯ, ПАКИСТАН, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, РУМЫНИЯ, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ и ФРАНЦИЯ.
Establishment of strict regulations governing the issuance of overflight and landing permits in the territory of Madagascar. установление строгого контроля за выдачей разрешений на пролет над территорией Республики Мадагаскар и посадку на ней.
Lastly, Madagascar, as a signatory to the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, ratification of which is in progress, is actively contributing to the circulation of information at this level. И наконец, Мадагаскар в качестве участника Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, процедура ратификации которой осуществляется в настоящее время, принимает активное участие в распространении информации на этом уровне.
The implementation of Security Council resolution 1373 dated 28 September 2001 on the fight against terrorism and, in general, the international instruments to which Madagascar has acceded or may accede in the future, require an investment of material and human resources. Для осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года о борьбе с терроризмом и в целом международных документов, к которым Мадагаскар присоединился или присоединится, требуются существенные инвестиции в виде материальных и людских ресурсов.