Madagascar and Uganda also wished to sponsor the draft resolution. |
Кроме того, в их число пожелали войти Мадагаскар и Уганда. |
Zambia and Madagascar have also indicated their willingness to provide facilities, and agreements to formalize these arrangements are in progress. |
Замбия и Мадагаскар также изъявили свое желание предоставить помещения, и в настоящее время ведется работа по заключению соглашений, официально оформляющих эти предложения. |
Mr. Bakoniarivo (Madagascar) said it was generally acknowledged that the adoption of the Statute had required compromises of all States. |
Г-н БАКУНИАРИВУ (Мадагаскар) говорит, что, как повсеместно признается, для принятия Статута были необходимы компромиссы со стороны всех государств. |
Madagascar reaffirms its support for the United Nations though its presence every year at this annual gathering. |
Мадагаскар подтверждает свою поддержку Организации Объединенных Наций своим ежегодным присутствием на этом проводимом каждый год форуме. |
Madagascar, whose Constitution and national laws are based on the principles of the United Nations Charter, endorses those values. |
Мадагаскар, Конституция и национальные законы которого основаны на принципах Устава Организации Объединенных Наций, поддерживает эти ценности. |
1993: International Seminar on the Judicial Power, Foulpointe, Madagascar |
1993 год: Международный семинар по вопросам судебной власти, Фулпойнт (Мадагаскар) |
1987: Scientific Conference on the Constitutional High Court, Antananarivo, Madagascar |
1987 год: Научная конференция, посвященная деятельности Верховного конституционного суда, Антананариву (Мадагаскар) |
As an island nation, Madagascar also attaches great importance to the monitoring of its territorial waters and coastlines. |
Поскольку Мадагаскар является островным государством, он также уделяет большое внимание осуществлению контроля за своими территориальными водами и побережьем. |
In 2002 Madagascar received from the United States Government patrol boats enabling it to bolster its coastal monitoring. |
В 2002 году Мадагаскар получил от правительства США скоростные сторожевые катера, которые позволяют ему осуществлять более жесткий контроль на национальном уровне. |
As a member of Interpol, Madagascar participates actively in its information exchanges. |
Мадагаскар в качестве члена Международной организации уголовной полиции принимает активное участие в осуществляемом ею обмене информацией. |
Several countries, such as Luxembourg, Madagascar, Mongolia and South Africa, have established multi-stakeholder national coordinating committees or interim secretariats. |
Ряд стран, таких, как Люксембург, Мадагаскар, Монголия и Южная Африка, учредили национальные координационные комитеты в составе многих участников или временные секретариаты. |
For its part, Madagascar had formulated several development programmes from a global perspective of poverty relief. |
Со своей стороны Мадагаскар разработал различные программы в области развития, исходя из глобальной перспективы борьбы с бедностью. |
Madagascar is seeking to play an active and efficient role in African and international organizations. |
Мадагаскар хотел бы играть активную и весомую роль в составе как африканских, так и международных организаций. |
Madagascar has made great progress, which has been recognized by international institutions and the major Powers. |
Мадагаскар добился значительных успехов - это признают как международные организации, так и ведущие мировые державы. |
Pilot projects are focused on least developed countries, including Ethiopia, United Republic of Tanzania, Madagascar, Bangladesh and Angola. |
Экспериментальные проекты осуществляются в основном в наименее развитых странах, включая Эфиопию, Танзанию, Мадагаскар, Бангладеш и Анголу. |
Madagascar is the first country of focus for the Alliance. |
Первой страной, в которой Союз начал целенаправленную деятельность, стал Мадагаскар. |
Madagascar: Provided input in education. |
Мадагаскар: содействие деятельности в области образования. |
The Republic of Madagascar submitted a letter of explanation and has indicated its intention to submit its report by January 2005. |
Республика Мадагаскар представила письмо с объяснениями и заявила о своем намерении представить свой доклад к январю 2005 года. |
The panel also showcased the experience of strengthening community capacity in the municipality of Antananarivo, Madagascar. |
В ходе работы группы сообщалось также об опыте укрепления потенциала общин в Антананариву, Мадагаскар. |
Madagascar belongs to the great African family and intends to remain within it. |
Мадагаскар принадлежит к великой африканской семье и будет принадлежать к ней всегда. |
Madagascar welcomes the efforts and initiatives undertaken to find innovative sources of development financing. |
Мадагаскар хотел бы поприветствовать усилия и инициативы, направленные на изыскание новаторских источников финансирования развития. |
Each year, Madagascar falls victim to natural disasters destroying basic infrastructure and agricultural production among other things. |
Ежегодно на Мадагаскар обрушиваются стихийные бедствия, приводящие, в частности, к разрушительным последствиям для его базовой инфраструктуры и сельскохозяйственного производства. |
Madagascar expressed support for the appointment of representatives of Governments and non-governmental organizations to the management and review body. |
Мадагаскар выразил поддержку идее назначения в состав органа по управлению и обзору представителей правительств и неправительственных организаций. |
Madagascar therefore reiterates its request for technical and financial assistance from the United Nations and its partners for capacity-building. |
Поэтому Мадагаскар вновь обращается к Организации Объединенных Наций и ее партнерам с просьбой об оказании технической и финансовой помощи для укрепления его потенциала. |
Madagascar thanks the facilitators and coordinators for their efforts. |
Мадагаскар благодарит посредников и координаторов за их усилия. |