| Madagascar and Uganda also wished to sponsor the draft resolution. | Кроме того, в их число пожелали войти Мадагаскар и Уганда. |
| Zambia and Madagascar have also indicated their willingness to provide facilities, and agreements to formalize these arrangements are in progress. | Замбия и Мадагаскар также изъявили свое желание предоставить помещения, и в настоящее время ведется работа по заключению соглашений, официально оформляющих эти предложения. |
| Mr. Bakoniarivo (Madagascar) said it was generally acknowledged that the adoption of the Statute had required compromises of all States. | Г-н БАКУНИАРИВУ (Мадагаскар) говорит, что, как повсеместно признается, для принятия Статута были необходимы компромиссы со стороны всех государств. |
| Madagascar reaffirms its support for the United Nations though its presence every year at this annual gathering. | Мадагаскар подтверждает свою поддержку Организации Объединенных Наций своим ежегодным присутствием на этом проводимом каждый год форуме. |
| Madagascar, whose Constitution and national laws are based on the principles of the United Nations Charter, endorses those values. | Мадагаскар, Конституция и национальные законы которого основаны на принципах Устава Организации Объединенных Наций, поддерживает эти ценности. |
| 1993: International Seminar on the Judicial Power, Foulpointe, Madagascar | 1993 год: Международный семинар по вопросам судебной власти, Фулпойнт (Мадагаскар) |
| 1987: Scientific Conference on the Constitutional High Court, Antananarivo, Madagascar | 1987 год: Научная конференция, посвященная деятельности Верховного конституционного суда, Антананариву (Мадагаскар) |
| As an island nation, Madagascar also attaches great importance to the monitoring of its territorial waters and coastlines. | Поскольку Мадагаскар является островным государством, он также уделяет большое внимание осуществлению контроля за своими территориальными водами и побережьем. |
| In 2002 Madagascar received from the United States Government patrol boats enabling it to bolster its coastal monitoring. | В 2002 году Мадагаскар получил от правительства США скоростные сторожевые катера, которые позволяют ему осуществлять более жесткий контроль на национальном уровне. |
| As a member of Interpol, Madagascar participates actively in its information exchanges. | Мадагаскар в качестве члена Международной организации уголовной полиции принимает активное участие в осуществляемом ею обмене информацией. |
| Several countries, such as Luxembourg, Madagascar, Mongolia and South Africa, have established multi-stakeholder national coordinating committees or interim secretariats. | Ряд стран, таких, как Люксембург, Мадагаскар, Монголия и Южная Африка, учредили национальные координационные комитеты в составе многих участников или временные секретариаты. |
| For its part, Madagascar had formulated several development programmes from a global perspective of poverty relief. | Со своей стороны Мадагаскар разработал различные программы в области развития, исходя из глобальной перспективы борьбы с бедностью. |
| Madagascar is seeking to play an active and efficient role in African and international organizations. | Мадагаскар хотел бы играть активную и весомую роль в составе как африканских, так и международных организаций. |
| Madagascar has made great progress, which has been recognized by international institutions and the major Powers. | Мадагаскар добился значительных успехов - это признают как международные организации, так и ведущие мировые державы. |
| Pilot projects are focused on least developed countries, including Ethiopia, United Republic of Tanzania, Madagascar, Bangladesh and Angola. | Экспериментальные проекты осуществляются в основном в наименее развитых странах, включая Эфиопию, Танзанию, Мадагаскар, Бангладеш и Анголу. |
| Madagascar is the first country of focus for the Alliance. | Первой страной, в которой Союз начал целенаправленную деятельность, стал Мадагаскар. |
| Madagascar: Provided input in education. | Мадагаскар: содействие деятельности в области образования. |
| The Republic of Madagascar submitted a letter of explanation and has indicated its intention to submit its report by January 2005. | Республика Мадагаскар представила письмо с объяснениями и заявила о своем намерении представить свой доклад к январю 2005 года. |
| The panel also showcased the experience of strengthening community capacity in the municipality of Antananarivo, Madagascar. | В ходе работы группы сообщалось также об опыте укрепления потенциала общин в Антананариву, Мадагаскар. |
| Madagascar belongs to the great African family and intends to remain within it. | Мадагаскар принадлежит к великой африканской семье и будет принадлежать к ней всегда. |
| Madagascar welcomes the efforts and initiatives undertaken to find innovative sources of development financing. | Мадагаскар хотел бы поприветствовать усилия и инициативы, направленные на изыскание новаторских источников финансирования развития. |
| Each year, Madagascar falls victim to natural disasters destroying basic infrastructure and agricultural production among other things. | Ежегодно на Мадагаскар обрушиваются стихийные бедствия, приводящие, в частности, к разрушительным последствиям для его базовой инфраструктуры и сельскохозяйственного производства. |
| Madagascar expressed support for the appointment of representatives of Governments and non-governmental organizations to the management and review body. | Мадагаскар выразил поддержку идее назначения в состав органа по управлению и обзору представителей правительств и неправительственных организаций. |
| Madagascar therefore reiterates its request for technical and financial assistance from the United Nations and its partners for capacity-building. | Поэтому Мадагаскар вновь обращается к Организации Объединенных Наций и ее партнерам с просьбой об оказании технической и финансовой помощи для укрепления его потенциала. |
| Madagascar thanks the facilitators and coordinators for their efforts. | Мадагаскар благодарит посредников и координаторов за их усилия. |