Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскар

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскар"

Примеры: Madagascar - Мадагаскар
27 Economic cooperation coordinators are staffed in the following African countries: Ethiopia, Ghana, Kenya, Madagascar, Mozambique, Senegal, the Sudan, Uganda and Zambia. 27 Координаторы экономического сотрудничества назначены в следующих африканских странах: Гана, Замбия, Кения, Мадагаскар, Мозамбик, Сенегал, Судан, Уганда и Эфиопия.
In this connection, Madagascar is committed to contributing actively to the efforts of the United Nations and the international community to promote peace and eradicate the scourge of terrorism. В этой связи Мадагаскар выражает готовность активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций и международного сообщества по продвижению мира и искоренению такого зла, как терроризм.
Given the precariousness of its financial resources, Madagascar has formulated a request for assistance in a number of areas concerning training, equipment and activities for the implementation of resolution 1540 (2004). Учитывая недостаточность своих финансовых ресурсов, Мадагаскар направил просьбу о помощи в ряде областей в связи с подготовкой, оснащением и деятельностью по выполнению резолюции 1540 (2004).
As the foregoing indicates, Madagascar is exceptionally willing to make strides in implementing resolution 1540 (2004) and in combating terrorism in general, but its resources are very limited. Как свидетельствует вышеизложенное, Мадагаскар готов делать все для выполнения резолюции 1540 (2004) и борьбы с терроризмом в целом, однако его ресурсы очень ограниченные.
Madagascar has never promulgated laws or economic, commercial or financial measures against the Republic of Cuba and maintains its position in favour of lifting the embargo imposed against that country. Неизменно воздерживаясь от принятия законов или мер экономического, торгового или финансового характера в отношении Республики Куба, Мадагаскар твердо придерживается позиции прекращения введенной против этой страны блокады.
President Rajoelina (spoke in French): After three years of political crisis and a three-year absence, Madagascar is proud today to resume its place here in the community of nations. Президент Радзуэлина (говорит по-французски): После трех лет политического кризиса и трехлетнего отсутствия Мадагаскар сегодня вновь с гордостью занимает свое место здесь, в сообществе наций.
Mr. Razafinjatovo (Madagascar) said that under all circumstances the security forces were required to respect the principles of necessity and proportionality as well as international standards on the use of firearms by law enforcement officials. Г-н Разафинжатово (Мадагаскар) говорит, что при любых обстоятельствах сотрудники сил безопасности должны соблюдать принципы необходимости и соразмерности, а также международные стандарты по применению огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов.
Mr. Razafinjatovo (Madagascar) said that the delegation would reply in writing, within the established time limit, to the questions it had not been able to answer orally. Г-н Разафинжатово (Мадагаскар) говорит, что в установленный для этого срок делегация ответит в письменном виде на вопросы, на которые она не смогла ответить устно.
In accordance with resolution 60/251, by which the General Assembly established the Human Rights Council, Madagascar pledges to: В соответствии с резолюцией 60/251, учреждающей Совет по правам человека, Мадагаскар обязуется:
Mr. Andrianady (Madagascar) (spoke in French): My country's position on the matter of the representation of Taiwan at the United Nations is clear. Г-н Андрианади (Мадагаскар) (говорит по-французски): Позиция моей страны в отношении вопроса о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций является четкой.
The following Member States indicated that they did not have legislation on extradition: Afghanistan, Eritrea, Indonesia, Madagascar, Mongolia, Myanmar, Sao Tome and Principe and Sri Lanka. Об отсутствии законодательства о выдаче сообщили следующие государства-члены: Афганистан, Индонезия, Мадагаскар, Монголия, Мьянма, Сан-Томе и Принсипи, Шри-Ланка и Эритрея.
Ms. Motoc, noting with satisfaction the significant number of women in the delegation, asked what measures had been taken by Madagascar to educate rural populations about the Covenant. Г-жа Моток, с удовлетворением отмечая значительное число женщин в составе делегации, спрашивает, какие меры принимал Мадагаскар по просвещению сельского населения о Пакте.
Madagascar had acceded to the major international conventions and had strengthened its human rights legislation, notably for the protection of vulnerable persons, such as the disabled and those affected by HIV/AIDS. Мадагаскар присоединился к основным международным конвенциям и усилил свои законы в области прав человека, прежде всего в отношении защиты уязвимых лиц, например инвалидов и лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
African countries, such as Ghana, Guinea, Mali, Madagascar and the United Republic of Tanzania, have privatized their mining SOEs to foreign investors and abolished restrictions on foreign ownership. Африканские страны, такие, как Гана, Гвинея, Мали, Мадагаскар и Объединенная Республика Танзания, приватизировали свои горнодобывающие ГП иностранным инвесторам и отменили ограничения на иностранную собственность.
The Summit congratulated the people of the DRC, the Kingdom of Lesotho, the Republic of Madagascar and the Republic of Zambia for these elections. Участники Совещания поздравили население ДРК, Королевства Лесото, Республики Мадагаскар и Республики Замбия с успешным проведением выборов.
In the process of gradually ensuring the rights provided for in the Covenant, Madagascar has always benefited from financial and technical assistance provided by multilateral, regional and bilateral donors. В процессе постепенного осуществления прав, упомянутых в положениях Пакта, Мадагаскар получает техническую и финансовую помощь от своих партнеров по многостороннему, региональному и двустороннему сотрудничеству.
Five of these missions were related to the implementation of DMFAS activities (Algeria, Republic of Congo, Madagascar, Togo and Zimbabwe) within existing projects. Пять из миссий были связаны с осуществлением деятельности в рамках существующих проектов ДМФАС (Алжир, Зимбабве, Мадагаскар, Республика Конго и Того).
Ms. Ramanandraibe (Madagascar) said that her delegation welcomed the opportunity to renew its dialogue with the Committee after a long delay, which had been due to a number of technical, financial and other reasons. Г-жа Раманандраибе (Мадагаскар) говорит, что ее делегация рада возможности возобновить диалог с Комитетом после длительной паузы, которая была обусловлена рядом технических, финансовых и других причин.
Madagascar was among the first countries of Africa to adopt a law on combating HIV/AIDS and protecting the rights of persons living with the virus, to end discrimination and stigmatization. Мадагаскар в числе первых в Африке принял закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом и защите прав инфицированных с целью положить конец дискриминации и отторжению таких лиц обществом.
Mr. Rakotoniaina (Madagascar), responding to the query on customary justice, said that there were local mechanisms for handling minor offences, but certain disputes were supervised by a court of first instance. Г-н Ракотониаина (Мадагаскар), отвечая на вопрос относительно норм обычного права, говорит, что разбирательством мелких правонарушений занимаются местные механизмы, но некоторые споры передаются в суд первой инстанции.
Ms. Safara Ralimanana (Madagascar) said that rural women had been encouraged to get involved in development, and after a period of training, received land grants and microcredit. Г-жа Сафара Ралиманана (Мадагаскар) говорит, что сельские женщины активно вовлекаются в процесс развития и, пройдя обучение, получают субсидии на приобретение земли и микрокредиты.
Ms. Fida Cyrille (Madagascar) said that parity in numbers of women and men in the diplomatic service had been achieved and even exceeded in some areas. Г-жа Фида Сирилл (Мадагаскар) говорит, что равенство в численности женщин и мужчин на дипломатической службе уже достигнуто, а в некоторых сферах даже превышено.
Ms. Rahantanirina (Madagascar) said that local radio stations were one of the most common tools used to provide access for the rural population to information, especially on such topics as HIV/AIDS and reproductive health. Г-жа Рахантанирина (Мадагаскар) говорит, что местные радиостанции - одно из наиболее популярных средств для распространения информации среди сельских жителей, особенно по таким вопросам, как ВИЧ/СПИД и репродуктивное здоровье.
Madagascar has also signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in order to help protect the rights of its disabled citizens to education and employment. Кроме того, Мадагаскар подписал Конвенцию о правах инвалидов, с тем чтобы облегчить защиту прав своих нетрудоспособных граждан в сфере образования и занятости.
The Committee requested Madagascar to provide more detailed information on the number of children prevented from being engaged in the worst forms of child labour as a result of the implementation of the TBP. Комитет просил Мадагаскар представить дополнительную подробную информацию о том, сколько детей удалось спасти от найма на работу для выполнения наихудших форм детского труда в результате осуществления СП.