Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскар

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскар"

Примеры: Madagascar - Мадагаскар
Mr. IMBIKI (Madagascar) said that if the Court was to be effective and credible it was important that the Prosecutor be made independent, and not subject to the authority of the Security Council. Г-н ИМБИКИ (Мадагаскар) говорит, что для обеспечения эффективности работы Суда и доверия к нему важно, чтобы Прокурор был независимым и неподотчетным Совету Безопасности.
Madagascar has ratified ILO Convention No. 100 concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value and the Government has taken legislative steps to ensure equal pay for equal work. Мадагаскар уже ратифицировал конвенцию МОТ Nº 100 о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, и малагасийским правительством были приняты законодательные меры по должному осуществлению этой конвенции.
Brazil, Ecuador, Georgia, Ghana, Kenya, Latvia, Madagascar, Mali, Malta, the Russian Federation, Rwanda, South Africa and Switzerland also joined in sponsoring the draft resolution. К проекту резолюции присоединились также Бразилия, Эквадор, Грузия, Гана, Кения, Латвия, Мадагаскар, Мали, Мальта, Российская Федерация, Руанда, Южная Африка и Швейцария.
Madagascar acknowledges that the quest for a just and lasting peace can take place only in the context of a willingness to make concessions that are sometimes painful and call for both political courage and will. Мадагаскар сознает, что стремление к справедливому и прочному миру может реализоваться только в контексте готовности пойти на уступки, что иногда трудно, и требует как политического мужества, так и воли.
Madagascar reaffirms its resolute commitment to the implementation of the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children and to that of the Convention on the Rights of the Child as we strive to achieve the Millennium Development Goals. Мадагаскар подтверждает свою решительную приверженность осуществлению Декларации и Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей именно сейчас, когда мы стремимся достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By deciding to present its candidacy to the Human Rights Council, Madagascar is seeking to strengthen its commitment and to make an active contribution to the defence of human rights in this new organ of the United Nations. Приняв решение выдвинуть свои кандидатуры для избрания в Совет по правам человека, Мадагаскар подтверждает свое обязательство и намерение всесторонне и активно отстаивать права человека в рамках этого нового органа Организации Объединенных Наций.
Andorra, Bulgaria, the Democratic Republic of the Congo, the Dominican Republic, Ecuador, France, Guatemala, Madagascar, the Netherlands, Portugal, Romania, the Russian Federation, Spain, Ukraine and Uruguay subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Андорра, Болгария, Гватемала, Демократическая Республика Конго, Испания, Мадагаскар, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Украина, Уругвай, Франция и Эквадор.
Justice is the fortress of the weak and the refuge of the poor. Madagascar welcomes the Trust Fund - created in 1989 by the Secretary-General - enabling parties to a conflict to apply to the Court for a judicial settlement. Правосудие - это оплот слабых и прибежище бедных. Мадагаскар приветствует Целевой фонд, созданный в 1989 году Генеральным секретарем, который дает возможность участникам конфликта обратиться в Суд в поисках судебного решения.
11 These countries are: Benin, Cambodia, Chad, Djibouti, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mali, Nepal, Rwanda, Sao Tome and Principe, and Senegal. 11 К этим странам относятся: Бенин, Джибути, Камбоджа, Лесото, Мадагаскар, Малави, Мали, Непал, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Чад.
By the terms of the draft decision, Cape Verde, Iceland, Luxembourg, Madagascar and Qatar would be appointed as members of the Committee on Information, which would comprise 107 members. Согласно положениям проекта решения, Кабо-Верде, Исландия, Люксембург, Мадагаскар и Катар будут введены в состав Комитета по информации, который теперь будет насчитывать 107 членов.
A common African position, to which Madagascar subscribes fully, has been drawn up by the secretariat of the Organization of African Unity in consultation with competent African and international institutions, as well as civil society and non-governmental organizations. Секретариатом Организации африканского единства в консультации с компетентными африканскими международными организациями, а также гражданским обществом и неправительственными организациями была сформулирована Общая позиция африканских стран, которую Мадагаскар полностью поддерживает.
Following the deposit of the list of geographical coordinates of baselines in December 2002, Madagascar communicated its entire Maritime Code, as amended by Act No. 99-028 of 3 February 2000, to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Сдав в декабре 2002 года на хранение перечень географических координат исходных линий, Мадагаскар препроводил Отделу по вопросам океана и морскому праву весь свой Морской кодекс в редакции закона Nº 99-028 от 3 февраля 2000 года.
Botswana, the Congo, Georgia, Madagascar, Mali, Niger, Paraguay, the Philippines, Rwanda, South Africa, Timor-Leste, the United Republic of Tanzania also joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились также Ботсвана, Грузия, Конго, Мадагаскар, Мали, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Парагвай, Руанда, Тимор-Лешти, Филиппины и Южная Африка.
At the 49th meeting, on 19 November, Botswana, Burkina Faso, the Comoros, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Lebanon, Lesotho, Madagascar, Nigeria, Tunisia and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. На 49м заседании 19 ноября к авторам проекта резолюции присоединились Ботсвана, Буркина-Фасо, Демократическая Республика Конго, Замбия, Индонезия, Коморские Острова, Конго, Лесото, Ливан, Мадагаскар, Нигерия и Тунис.
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): The purposes and principles of the United Nations on matters pertaining to international peace and security, as set forth in the Charter when it was created, are more relevant and timely than ever. Г-н Андрианаривелу-Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): Цели и принципы Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся международного мира и безопасности, в том виде, в каком они изложены в Уставе при его принятии, сейчас как никогда актуальны и своевременны.
Several other countries (Burundi, Madagascar, Rwanda, Sao Tome and Principe, Togo and the United Republic of Tanzania) have either achieved or are nearing the goal of universal primary education. Несколько других стран (Бурунди, Мадагаскар, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сан-Томе и Принсипи и Того) либо добились, либо приближаются к цели всеобщего начального образования.
At the 8th plenary meeting, on 25 September 2009, the President of the General Assembly ruled that the President of the High Transitional Authority of the Republic of Madagascar should be allowed to address the Assembly during the general debate. На 8м пленарном заседании 25 сентября 2009 года Председатель Генеральной Ассамблеи постановил, что главе Высшей переходной администрации Республики Мадагаскар должно быть разрешено выступить перед Ассамблеей в ходе общих прений.
During the UNCTAD mission to Madagascar in November, the institutional framework report on competition law and policy was finalized in parallel with the appointment of commissioners for the future competition authority and building-up awareness of the importance of its independence. В ходе миссии ЮНКТАД на Мадагаскар в ноябре была доработана институциональная основа доклада о законодательстве и политике конкуренции параллельно с назначением членов будущего органа по конкуренции и информированием о важности его независимости.
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) announced that Albania, Guinea, Haiti, Lebanon, Madagascar, Mali, Panama, the Republic of Moldova, San Marino and South Sudan had joined the sponsors. Г-н Густафик (секретарь Комитета) сообщает, что к числу авторов присоединились Албания, Гаити, Гвинея, Ливан, Мадагаскар, Мали, Панама, Республика Молдова, Сан-Марино и Южный Судан.
Madagascar welcomed the unanimous adoption in 2006 of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the symposium held in Vienna in May 2007 on the implementation of the Strategy. Мадагаскар приветствует единогласное принятие в 2006 году Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и проведение в мае 2007 года в Вене симпозиума по вопросам осуществления этой Стратегии.
Multiple disaster events, such as the five consecutive cyclones in Madagascar and typhoons in the Philippines, made people who had already been affected very vulnerable in the face of each new disaster event. Многочисленные бедствия, включая пять циклонов подряд, обрушившихся на Мадагаскар, и тайфуны на Филиппинах, сделали население, уже подвергавшееся их воздействию, весьма уязвимым перед лицом каждого нового бедствия.
Madagascar specified that the attempt to commit a criminal offence was always considered as the criminal offence itself, provided that execution had already begun and had not been abandoned later. Мадагаскар указал, что покушение на совершение уголовного преступления всегда рассматривается в качестве уголовного преступления само по себе, если совершение преступления уже началось и не было впоследствии приостановлено.
With respect to the Republic of Madagascar, I would particularly like to express my full satisfaction with the mediation by the eminent SADC representative with respect to the political dialogue. Что касается Республики Мадагаскар, то я, в частности, хотел бы выразить полное удовлетворение посреднической деятельностью, которую осуществлял в рамках политического диалога выдающийся представитель САДК.
She wondered whether the human rights treaties and programme documents to which Madagascar was party were considered part of national policies for ensuring women's full enjoyment of their human rights. Она интересуется, считаются ли договоры по правам человека и программные документы, участником которых является Мадагаскар, частью национальных стратегий, призванных обеспечить полное осуществление женщинами их прав человека.
Ms. Rahantanirina (Madagascar) said that, while the extended family generally cared for its elderly members, a bill on the rights of the elderly had been submitted to Parliament. ЗЗ. Г-жа Рахантанирина (Мадагаскар) говорит, что, хотя заботу о престарелых обычно берет на себя расширенная семья, в парламент был внесен проект закона о правах престарелых.