Liberia and Madagascar reported that almost all research activities were funded and conducted by local and international non-governmental organizations. |
Либерия и Мадагаскар сообщили, что почти вся научно-исследовательская деятельность финансируется и ведется местными и международными неправительственными организациями. |
Madagascar presented its initial report in 2010. |
Мадагаскар представил свой первоначальный доклад в 2010 году. |
With regard to violence against women, Madagascar intended to devise a national action plan to combat such violence involving all stakeholders. |
Что касается насилия в отношении женщин, то Мадагаскар планирует разработать национальный план действий по борьбе с насилием, предусматривающий участие в нем всех заинтересованных сторон. |
Madagascar had achieved significant results in its reform of the prison system since 2013, thanks to the support of the European Union. |
Что касается реформирования пенитенциарной системы, то благодаря поддержке Европейского союза с 2013 года Мадагаскар добился значительных результатов. |
It encouraged Madagascar to further protect women's rights and to align domestic legislation with international instruments. |
Она призвала Мадагаскар продолжить защиту прав женщин и согласовать внутреннее законодательство с международными нормативно-правовыми документами. |
Regarding the reported cases of torture, Madagascar said that administrative investigations had been undertaken. |
Что касается зарегистрированных случаев применения пыток, то Мадагаскар сообщил о проведении административных расследований. |
Madagascar stressed that the fight against corruption was a priority of the Government's general policy. |
Мадагаскар указал, что борьба с коррупцией являлась первоочередной задачей, предусмотренной генеральной линией политики правительства. |
In conclusion, Madagascar expressed its sincere appreciation to all the States which had taken part in the interactive dialogue in a constructive and cooperative spirit. |
В заключение Мадагаскар искренне поблагодарил все государства, включившиеся в интерактивный диалог в духе сотрудничества и конструктивного подхода. |
Madagascar was aware of the difficulties that prevented the full realization of all human rights in the country. |
Мадагаскар указал, что ему известно о трудностях, которые мешают полной реализации всех прав человека в стране. |
Lastly, Madagascar reiterated its calls for the international community's support for its efforts to improve the human rights situation. |
В заключение Мадагаскар вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать его усилия, направленные на улучшение положения с соблюдением прав человека. |
Preparation of the International Single Window Conference in Antananarivo, Madagascar. |
осуществлена подготовка Международной конференции по механизмам "одного окна" в Антананариву (Мадагаскар). |
Madagascar has 22 Regions and 119 Districts. |
Мадагаскар состоит из 22 регионов и 119 округов. |
Madagascar welcomed the ratification of several international human rights instruments, normative and institutional plans, and progress in socio-economic and cultural areas. |
Мадагаскар приветствовал ратификацию Вьетнамом ряда международных договоров в области прав человека, принятие планов нормативного и институционального характера, а также прогресс в социально-экономической и культурной сферах. |
He had been informed that the candidature of Mr. Rakotoniaina (Madagascar) had been withdrawn. |
Он был проинформирован о том, что кандидатура г-на Ракотониаины (Мадагаскар) была снята. |
And to see it in action, let's return to where we began on the island of Madagascar. |
И дабы увидеть его в действии, вернемся туда, откуда мы начали - на остров Мадагаскар. |
Madagascar's still recovering from that awful swarm. |
Мадагаскар все еще испытывает последствия после их ужасного нашествия. |
Madagascar, Vietnam, Nepal on the way back. |
Мадагаскар, Вьетнам, Непал - на обратном пути. |
Sir, those penguins... they never made it to Madagascar. |
Сэр, те пингвины так и не прибыли на Мадагаскар. |
You got Madagascar on the brain. |
Просто у тебя в мозгах Мадагаскар. |
Madagascar is a big place and I don't have a lot of time. |
Мадагаскар - большое место, а у меня мало времени. |
Madagascar has made significant progress towards achievingttaining the MDGs, particularly in the areas of education and health. |
Мадагаскар достиг значительного прогресса в деле осуществления ЦРДТ, особенно в области образования и здравоохранения. |
Madagascar reached the completion point in October 2004 and attended a Paris Club meeting in November. |
Мадагаскар достиг завершающего этапа в октябре 2004 года и в ноябре принял участие в совещании Парижского клуба. |
We note the recent CTED visit to Madagascar conducted jointly with the Secretariat's Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Отмечаем недавний визит КТИД на Мадагаскар, осуществленный совместно с Целевой группой Секретариата по имплементации Глобальной контртеррористической стратегии ООН. |
It was decided that Filipe Chidumo (Mozambique) would continue to serve as Vice-Chairman and Modeste Randrianarivony (Madagascar) as Rapporteur. |
Было принято решение, что Филипе Чидуму (Мозамбик) будет продолжать выполнять функции заместителя Председателя, а Модест Рандрианаривуни (Мадагаскар) - Докладчика. |
To that end, we have a vision, which we call "Madagascar, naturally". |
Для этого у нас есть перспектива, которую мы назвали «Мадагаскар, естественно». |