| Liberia and Madagascar reported that almost all research activities were funded and conducted by local and international non-governmental organizations. | Либерия и Мадагаскар сообщили, что почти вся научно-исследовательская деятельность финансируется и ведется местными и международными неправительственными организациями. |
| Madagascar presented its initial report in 2010. | Мадагаскар представил свой первоначальный доклад в 2010 году. |
| With regard to violence against women, Madagascar intended to devise a national action plan to combat such violence involving all stakeholders. | Что касается насилия в отношении женщин, то Мадагаскар планирует разработать национальный план действий по борьбе с насилием, предусматривающий участие в нем всех заинтересованных сторон. |
| Madagascar had achieved significant results in its reform of the prison system since 2013, thanks to the support of the European Union. | Что касается реформирования пенитенциарной системы, то благодаря поддержке Европейского союза с 2013 года Мадагаскар добился значительных результатов. |
| It encouraged Madagascar to further protect women's rights and to align domestic legislation with international instruments. | Она призвала Мадагаскар продолжить защиту прав женщин и согласовать внутреннее законодательство с международными нормативно-правовыми документами. |
| Regarding the reported cases of torture, Madagascar said that administrative investigations had been undertaken. | Что касается зарегистрированных случаев применения пыток, то Мадагаскар сообщил о проведении административных расследований. |
| Madagascar stressed that the fight against corruption was a priority of the Government's general policy. | Мадагаскар указал, что борьба с коррупцией являлась первоочередной задачей, предусмотренной генеральной линией политики правительства. |
| In conclusion, Madagascar expressed its sincere appreciation to all the States which had taken part in the interactive dialogue in a constructive and cooperative spirit. | В заключение Мадагаскар искренне поблагодарил все государства, включившиеся в интерактивный диалог в духе сотрудничества и конструктивного подхода. |
| Madagascar was aware of the difficulties that prevented the full realization of all human rights in the country. | Мадагаскар указал, что ему известно о трудностях, которые мешают полной реализации всех прав человека в стране. |
| Lastly, Madagascar reiterated its calls for the international community's support for its efforts to improve the human rights situation. | В заключение Мадагаскар вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать его усилия, направленные на улучшение положения с соблюдением прав человека. |
| Preparation of the International Single Window Conference in Antananarivo, Madagascar. | осуществлена подготовка Международной конференции по механизмам "одного окна" в Антананариву (Мадагаскар). |
| Madagascar has 22 Regions and 119 Districts. | Мадагаскар состоит из 22 регионов и 119 округов. |
| Madagascar welcomed the ratification of several international human rights instruments, normative and institutional plans, and progress in socio-economic and cultural areas. | Мадагаскар приветствовал ратификацию Вьетнамом ряда международных договоров в области прав человека, принятие планов нормативного и институционального характера, а также прогресс в социально-экономической и культурной сферах. |
| He had been informed that the candidature of Mr. Rakotoniaina (Madagascar) had been withdrawn. | Он был проинформирован о том, что кандидатура г-на Ракотониаины (Мадагаскар) была снята. |
| And to see it in action, let's return to where we began on the island of Madagascar. | И дабы увидеть его в действии, вернемся туда, откуда мы начали - на остров Мадагаскар. |
| Madagascar's still recovering from that awful swarm. | Мадагаскар все еще испытывает последствия после их ужасного нашествия. |
| Madagascar, Vietnam, Nepal on the way back. | Мадагаскар, Вьетнам, Непал - на обратном пути. |
| Sir, those penguins... they never made it to Madagascar. | Сэр, те пингвины так и не прибыли на Мадагаскар. |
| You got Madagascar on the brain. | Просто у тебя в мозгах Мадагаскар. |
| Madagascar is a big place and I don't have a lot of time. | Мадагаскар - большое место, а у меня мало времени. |
| Madagascar has made significant progress towards achievingttaining the MDGs, particularly in the areas of education and health. | Мадагаскар достиг значительного прогресса в деле осуществления ЦРДТ, особенно в области образования и здравоохранения. |
| Madagascar reached the completion point in October 2004 and attended a Paris Club meeting in November. | Мадагаскар достиг завершающего этапа в октябре 2004 года и в ноябре принял участие в совещании Парижского клуба. |
| We note the recent CTED visit to Madagascar conducted jointly with the Secretariat's Counter-Terrorism Implementation Task Force. | Отмечаем недавний визит КТИД на Мадагаскар, осуществленный совместно с Целевой группой Секретариата по имплементации Глобальной контртеррористической стратегии ООН. |
| It was decided that Filipe Chidumo (Mozambique) would continue to serve as Vice-Chairman and Modeste Randrianarivony (Madagascar) as Rapporteur. | Было принято решение, что Филипе Чидуму (Мозамбик) будет продолжать выполнять функции заместителя Председателя, а Модест Рандрианаривуни (Мадагаскар) - Докладчика. |
| To that end, we have a vision, which we call "Madagascar, naturally". | Для этого у нас есть перспектива, которую мы назвали «Мадагаскар, естественно». |