| Madagascar remains convinced and confident, however, that our Organization is still a privileged platform for the exchange and harmonization of views. | Тем не менее, Мадагаскар убежден, что наша Организация по-прежнему является главной платформой для обмена мнениями и согласования действий. |
| During the Maastrichtian, like it is now, Madagascar was an island, having separated from the Indian subcontinent less than 20 million years earlier. | Во время маастрихтского века Мадагаскар, как и в нынешнее время, был островом, отделившемся от Индийского субконтинента за 20 миллионов лет до этого. |
| The status of the charters listed in the preamble was an issue that gave rise to wide-ranging doctrinal debates, and Madagascar had adopted a pragmatic approach. | Статус хартий/уставов, перечисленных в преамбуле, относится к вопросу, который обусловливает широкомасштабное доктринальное обсуждение, при этом Мадагаскар применял прагматический подход. |
| Argentina, Botswana, Brazil, Chile, Fiji, Guatemala, Madagascar, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Saint Vincent and the Grenadines, Singapore, Solomon Islands, Thailand, Uruguay, Vanuatu. | Аргентина, Ботсвана, Бразилия, Вануату, Гватемала, Мадагаскар, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Перу, Сент-Винсент и Гренадины, Сингапур, Соломоновы Острова, Таиланд, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Чили. |
| South Africa: Headquarter: South Africa, Tanzania, Zambia, Madagascar, Angola, Namibia, Malawi, Mozambique, Zimbabwe, Swaziland | Южная часть Африки: штаб-квартира: Южная Африка, Танзания, Замбия, Мадагаскар, Ангола, Намибия, Малави, Мозамбик, Зимбабве, Свазиленд |
| In Madagascar, for example, certification costs have been borne by international certifiers. | На Мадагаскаре, например, расходы по сертификации оплачивают международные сертификационные организации. |
| We would like to point out that these efforts have been recognized internationally through an award given recently to Mauritania at an annual meeting held in Madagascar last March. | Нам хотелось бы указать на то, что все эти усилия получили международное признание, о чем свидетельствует тот факт, что на проходившем на Мадагаскаре ежегодном совещании в марте текущего года Мавритании была присуждена премия. |
| In this context, we salute the signature of the political road map leading to the return to constitutional order in Madagascar, the culmination of a negotiating process, mediated by the Southern African Development Community, which started in August 2009. | В этой связи мы особо отмечаем подписание политической «дорожной карты» для восстановления конституционного порядка в Мадагаскаре, что явилось кульминацией переговорного процесса, начатого в августе 2009 года при посредничестве Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
| A four-year initiative was launched in 2005 in conjunction with the Convention on Biological Diversity secretariat to assess agricultural trade liberalization and biodiversity impacts in Cameroon, Madagascar, Mauritius and Uganda. | В 2005 году во взаимодействии с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии была организована рассчитанная на четыре года инициатива по оценке воздействия либерализации торговли на биоразнообразие в Камеруне, Маврикии, Мадагаскаре и Уганде. |
| In Madagascar, it organized a workshop with the Ministry of Communication to develop a draft media code; in Guatemala, it provided the Ministry of the Interior with technical assistance to establish a protection mechanism for journalists. | В Мадагаскаре оно организовало совместно с Министерством связи рабочее совещание для разработки проекта кодекса профессиональной этики для средств массовой информации, в Гватемале оно оказало техническую помощь Министерству внутренних дел с целью создания механизма защиты журналистов. |
| The transitional government of Madagascar has agreed with the UNCT to extend its UNDAF for one year. | Переходное правительство Мадагаскара договорилось с СГООН продлить РПООНПР для этой страны на один год. |
| In the African region FAO financed in 1993 a donor meeting on the development needs of the southern region of Madagascar. | В африканском регионе ФАО в 1993 году финансировала проведение совещания доноров для оценки потребностей развития южного района Мадагаскара. |
| To eliminate this scourge, which is developing disturbing proportions in Africa, Madagascar asked how Mali ensures that its actions can continue over time. | Делегация Мадагаскара поинтересовалась, каким образом Мали обеспечивает преемственность своих усилий по искоренению этого явления, которое в Африке приобретает масштабы, которые не могут не вызывать озабоченность. |
| The Burundi and Madagascar programmes were approved at the Board's first regular session, and the Benin programme was approved at the Board's second regular session. | Программы для Бурунди и Мадагаскара были утверждены на первой очередной сессии Совета, а программа для Бенина - на второй очередной сессии Совета. |
| The national poverty reduction programme run by the United Nations Development Programme (UNDP), the principal aim of which is to improve the living conditions of the poorest sections of the population in southern Madagascar (Fianarantsoa/Toliary); | Национальная программа борьбы с нищетой, подготовленная ПРООН, главная цель которой заключается в улучшении условий жизни наиболее бедных слоев населения в южной части Мадагаскара (Фианаранцуа/Тулиари); |
| It commended Madagascar's endeavours to develop an institutional framework for human rights, including with regard to economic, social and cultural rights, and its efforts to combat corruption. | Ею были положительно расценены предпринимаемые Мадагаскаром усилия по формированию институциональной основы соблюдения прав человека, в том числе применительно к экономическим, социальным и культурным правам, а также его усилия, направленные на борьбу с коррупцией. |
| The authors of joint submission 4 refer to the recommendations accepted by Madagascar concerning women's rights and note the absence of a general framework for combating gender-based violence. | Авторы СП4 ссылаются на рекомендации, которые приняты Мадагаскаром и касаются прав женщин; они заявляют, что, по их мнению, в стране отсутствует общая правовая основа борьбы с насилием по признаку пола (НПП). |
| It is precisely located between Madagascar... and the Coast of Africa. | Непосредственно между Мадагаскаром и Африканским континентом. |
| Seminar organized by the Association for the Development of Franco-Malagasy Exchanges on Law and Business Practice in Madagascar, Paris, 1994 | Семинар Ассоциации по развитию обмена между Францией и Мадагаскаром в области права и предпринимательства на Мадагаскаре, Париж, 1994 год |
| During the interactive dialogue, 24 countries took the floor to make 84 recommendations, of which 65 were accepted, 17 were partly accepted and 2 were not accepted by Madagascar. | В ходе интерактивного диалога выступили представители 24 стран; они сформулировали 84 рекомендации, из которых 65 были приняты, 17 - отложены и 2 - отклонены Мадагаскаром. |
| Mr. LEGAL (France) said that his delegation also supported the inclusion of the additional agenda item on emergency assistance to Madagascar. | Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что его делегация также поддерживает просьбу о включении в повестку дня нового пункта об оказании чрезвычайной помощи Мадагаскару. |
| It supported Botswana, Cameroon, the Comoros, Lesotho, Madagascar, Mauritius, South Africa and Zimbabwe in the preparation of CAADP compacts. | Оно оказывало помощь Ботсване, Зимбабве Камеруну, Коморским Островам, Лесото, Маврикию, Мадагаскару и Южной Африке в подготовке к подписанию договоров с КПРСХА. |
| With regard to enterprise development, UNCTAD continued providing advice to Afghanistan, Angola, Burkina Faso, Madagascar, Mozambique, Senegal, Vanuatu and Yemen on policies conducive for enhancing the competitiveness of domestic small and medium-size enterprises. | Что касается развития предпринимательства, то ЮНКТАД продолжала оказывать консультативную помощь Анголе, Афганистану, Буркина-Фасо, Вануату, Йемену, Мадагаскару, Мозамбику и Сенегалу по вопросам политики, благоприятствующей повышению конкурентоспособности отечественных малых и средних предприятий. |
| The Council welcomed the decision of the SADC Summit, held in Kinshasa, Democratic Republic of Congo, from 6 to 8 September 2009, on Madagascar. | Совет приветствовал решение по Мадагаскару, принятое на саммите Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), который состоялся 6 - 8 сентября 2009 года в Киншасе, Демократическая Республика Конго. |
| Madagascar has been through one itself, and it has just taken a major step forward thanks to the help of international mediation, which has allowed the Malagasy to reach a promising consensus. | Мадагаскар сам пережил кризис, и он только что сделал важный шаг вперед, благодаря помощи международного посредничества, которое позволило Мадагаскару достичь многообещающего консенсуса. |
| Madagascar's Education for All plan has obtained the support of the international community, which has granted non-reimbursable credits as part of the Fast Track Initiative. | Мадагаскарский план ОДВ получил поддержку международного сообщества, предоставившего для его осуществления безвозмездный кредит в рамках Инициативы по ускоренному достижению цели. |
| That's the Madagascar hissing cockroach. | Это мадагаскарский шипящий таракан. |
| No. Madagascar spider silk. | Это мадагаскарский паучий шелк. |
| Alliance Madagascar reported that greater support from development partners would have given the national mechanism a higher profile when promoting more public-private partnerships projects in the country. | Мадагаскарский союз сообщил о том, что укрепление поддержки со стороны партнеров в области развития привело бы к повышению роли этого национального механизма в том, что касается содействия осуществлению в стране большего числа партнерских проектов с участием государственного и частного секторов. |
| Madagascar and the Dominican Republic established Alliance Madagascar and the Presidential Commission, respectively, as platforms to promote national and global partnerships for rural development. | В Мадагаскаре был создан Мадагаскарский союз, и в Доминиканской Республике - Президентская комиссия в качестве платформ для содействия развитию национальных и глобальных партнерств в целях развития сельских районов. |
| One of this division's constituent brigades - 7 SA Motorised Brigade - did take part in the invasion of Madagascar in 1942. | Одна из составных частей дивизии - 7-я моторизованная бригада - принимала участие в Мадагаскарской операции 1942 года. |
| 1996-1997 President of the Madagascar Development Association | Председатель Мадагаскарской ассоциации развития (МАР) (1996-1997 годы) |
| "The South African Air Force in the Madagascar Campaign, 1942". | Южноафриканские силы принимали участие в Мадагаскарской операции 1942 года. |
| It's a dish from Madagascar. | Это блюдо из мадагаскарской кухни. |
| "Droit humanitaire et droit international", International Committee of the Red Cross, Symposium organized by the Malagasy Academy, the University of Madagascar and the ICRC Office at Nairobi, Antananarivo, 1988. | "Гуманитарное право и международное право", юбилейный коллоквиум Международного Красного Креста, организованный Мадагаскарской академией, Мадагаскарским университетом и делегацией Международного комитета Красного Креста (Найроби), Антананариву, 1988 год. |
| "Madagascar 3: Europe's Most Wanted". | «Madagascar 3: Europe's Most Wanted» (англ.). - Карточка фильма. |
| "'Madagascar' director Darnell returns to complete his trilogy". | «Madagascar» director Darnell returns to complete his trilogy (англ.). - Режиссёр Дарнелл возвращается, чтобы закончить трилогию. |
| The National Order of Madagascar is the highest of honorific orders of Madagascar. | Национальный орден Мадагаскара (фр. Ordre national de Madagascar) - высшая государственная награда Мадагаскара. |
| In reaction to the founding of the MDRM, in 1946 the Party for the Disinherited of Madagascar (Parti des déshérités de Madagascar, PADESM) was formed. | Незадолго до отъезда, в июне 1946 года, Циранана участвовал в создании Партии обездоленных Мадагаскара - ПАДЕСМ (фр. Parti des déshérités de Madagascar - PADESM) и стал её членом. |
| A video game based on the film, Madagascar 3: The Video Game, was released on June 5, 2012. | Полный список всех композиций, прозвучавших в мультфильме Видеоигра под названием «Madagascar 3: The Video Game», основанная на сюжете мультфильма «Мадагаскар 3», вышла 5 июня 2012 года. |
| Turning to health and social protection, she said that the improvement of maternal health figured among the main objectives of the Madagascar Action Plan. | Переходя к вопросам здравоохранения и социальной защиты, она говорит, что улучшение охраны материнства - одна из главных целей Мадагаскарского плана действий. |
| 2007 to present: Chair of the National International Humanitarian Law Commission (CONADIH) in Madagascar | 2007 год - настоящее время: председатель Мадагаскарского национального комитета по международному гуманитарному праву (КОНАДИ) |
| The representatives of Alliance Madagascar have held meetings with UNDP in Antananarivo and in New York concerning the need for the provision of technical and financial support for the Alliance. | Представители Мадагаскарского союза провели совещания с сотрудниками ПРООН в Антананариву и Нью-Йорке по вопросу о необходимости предоставления Союзу технической и финансовой помощи. |
| His personal and total involvement in mediating a solution to the Madagascar crisis has, as a great international statesman said, surely spared the people of that great island a drift towards a civil war of incalculable consequences. | Своим личным всесторонним участием в посреднических усилиях по нахождению выхода из мадагаскарского кризиса, он, по словам одного выдающегося международного деятеля, несомненно, помог народу этого прекрасного острова избежать гражданской войны с ее неисчислимыми последствиями. |
| Laureate, University of Madagascar; National Association of Doctors of Law; National School of Administration, Madagascar. | Лауреат Мадагаскарского университета, Национальной ассоциации докторов права, Национальной школы управления Мадагаскара. |