| Madagascar had had no diplomatic or economic relations with South Africa during the apartheid era. | Следует напомнить о том, что в эпоху апартеида Мадагаскар не поддерживал ни дипломатических, ни экономических отношений с Южной Африкой. |
| Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. | Мадагаскар всегда демонстрировал, как важно сохранять общие ценности, в частности за счет более тесных связей. |
| To date, the Republic of Madagascar has not identified any accounts or financial assets belonging to such persons or groups. | На сегодняшний день Республика Мадагаскар не выявила никаких счетов или финансовых активов, принадлежащих этим лицам и группам. |
| The membership of the Ad Hoc Committee comprised Nigeria (Chair), Namibia (Rapporteur), Algeria, Equatorial Guinea and Madagascar. | В состав Специального комитета вошли Нигерия (Председатель), Намибия (Докладчик), Алжир, Экваториальная Гвинея и Мадагаскар. |
| An education study team visited Madagascar, and an evaluation report identified priority needs. | Группа специалистов в области образования посетила Мадагаскар, и в докладе об оценке были указаны приоритетные потребности. |
| To date, Madagascar has not concluded any international agreement on terrorism. | До настоящего времени Мадагаскар не заключал никаких соглашений, касающихся международного терроризма. |
| While Madagascar had benefited considerably from United Nations support in many areas, the UN-NADAF had not generated the results hoped for. | Хотя Мадагаскар получает значительную поддержку от Организации Объединенных Наций во многих областях, НПООНРА не принесла ожидаемых результатов. |
| 34 Cambodia, Madagascar and Mauritania. | 34 Камбоджа, Мавритания и Мадагаскар. |
| On this issue, Madagascar is truly at one with the international community in its struggle against that scourge. | В этой связи Мадагаскар действительно единодушен с мировым сообществом в его борьбе с этим злом. |
| Madagascar, like most African countries, has not benefited from the world economic expansion. | Мадагаскар, как и большинство африканских стран, ничего не получил от развития мировой экономики. |
| Madagascar is opening up, and I dare to hope that other countries will also follow suit. | Мадагаскар становится открытым обществом, и я хочу надеяться, что другие страны также последуют этому примеру. |
| Since Madagascar does not have any space regulations, it has no provisions for different space flight regimes. | Поскольку Мадагаскар не имеет каких-либо правил в отношении космической деятельности, не существует и положений относительно различных режимов полетов в космическом пространстве. |
| Madagascar has no special procedures for aerospace objects since it does not have any space regulations. | Мадагаскар не имеет специальных процедур для аэрокосмических объектов, так как не имеет каких-либо положений в отношении космического права. |
| Madagascar is a Francophone country, and French is spoken among the educated population of this former French colony. | Мадагаскар также входит в членство Франкофонии, а французский язык является разговорным среди образованного населения этой бывшей французской колонии. |
| In 1912, the archipelago was administratively and postally united to the colony of Madagascar. | В 1912 году архипелаг в административном и в почтовом отношении был объединён с французской колонией Мадагаскар. |
| The provinces were created in 1946, when Madagascar was a French colony. | Провинции были образованы в 1946 году, когда Мадагаскар был французской колонией. |
| Malagasy cuisine encompasses the many diverse culinary traditions of the Indian Ocean island of Madagascar. | Мадагаскарская кухня сочетает в себе множество разнообразных кулинарных традиций острова Мадагаскар, расположенного в Индийском океане. |
| Madagascar features very contrasting topography, climate, and geology. | Мадагаскар имеет очень контрастный рельеф, климат и геологию. |
| Introduced to Mauritius, the Philippines, Madagascar, United States, Chile and Argentina. | Они интродуцированы на Маврикий, Филиппины, Мадагаскар, в США, Чили и Аргентину. |
| Rajoelina's government initially barred Zafy and others from returning to Madagascar after the talks, but later he was allowed to return. | Правительство Радзуэлины запретило Зафи возвращение в Мадагаскар после переговоров, но позже ему было разрешено приехать. |
| Soon after the war, Madagascar began to demand independence from France. | Вскоре после окончания Второй мировой войны Мадагаскар потребовал независимости от Франции. |
| After his return to Madagascar he became Minister of Public Health and Social Affairs under Gabriel Ramanantsoa. | После возвращения на Мадагаскар, он стал министром здравоохранения и социальных дел в правительстве премьер-министра Габриэля Рамананцуа. |
| Djibouti, Madagascar, Somalia and South Sudan were among the countries that launched the Campaign in 2014. | Джибути, Мадагаскар, Сомали и Южный Судан, в числе прочих стран, начали эту кампанию в 2014 году. |
| Madagascar noted the achievements of Equatorial Guinea since the previous UPR cycle, notably with regard to strengthening the judiciary and promoting human rights. | Мадагаскар отметил успехи, достигнутые Экваториальной Гвинеей со времени предыдущего цикла УПО, особенно в таких областях, как укрепление судебной системы и поощрение прав человека. |
| Widespread in the Indo-Pacific, from East Africa, including Madagascar and the Red Sea, to eastern Polynesia. | Вид широко распространён в Индо-Тихоокеанской области, от Восточной Африки, включая Мадагаскар и Красное море, до восточной Полинезии. |