Following the Genpei War, there was a long period of relative peace, as the temples of Kyoto and Nara, including the Mii-dera, were rebuilt. |
После войны наступил долгий период мира, когда храмы Мии-дэра, а также многие храмы в Киото и Наре смогли отстроиться заново. |
A long trip out here from Montreal, isn't it? |
Из Монреаля путь долгий, правда? |
So if you don't want to go away for a very long time, do what I say. |
Так что, если не хочешь сесть на долгий срок, делай, что я говорю. |
The doctor just told us that she's not doing well and that this is a long process. |
Доктор сказал нам, что ей не очень хорошо, и что это долгий процесс. |
It was a really long flight, and there was always somebody in the bathroom, and those signs at the airport can be really confusing. |
Полет был очень долгий, и в туалете постоянно кто-то был, а уж эти знаки в аэропорту... только мешают. |
It says, you will soon go on a long journey for one year. |
что за этот год Вам придется проделать долгий путь. |
He knows we still have a long haul? |
Он знает, что нам предстоит еще долгий путь? |
Today, it feels like one long day repeating itself |
Один долгий день похож на другой. |
Seems like a long time, doesn't it? |
Довольно долгий срок, не правда ли? |
While we acknowledge the fundamental changes taking place in South Africa, we should not forget the challenging tasks that lie ahead as the country begins to face a long and arduous process of national reconstruction and development. |
Отмечая фундаментальные перемены, происходящие в Южной Африке, мы не должны забывать о сложных задачах, которые встают перед этой страной, вступающей в долгий и трудный процесс национального восстановления и развития. |
In the nuclear field, however, the period is 10 years because some of the damage caused by radiation, for example, takes a relatively long time to appear. |
Однако применительно к деятельности в ядерной области установлен срок в 10 лет, поскольку некоторые виды ущерба, источником которого является, например, радиоактивное заражение, могут проявиться только через сравнительно долгий период времени. |
In general, the Operation serves Rwanda by charting with its Government the long and difficult path to national reconciliation and by ensuring that human rights are fully respected at all stages of that process. |
В целом операция служит интересам страны, совместно с ее правительством прокладывая долгий и трудный путь к национальному примирению и обеспечивая полное соблюдение прав человека на всех этапах данного процесса. |
I've had a long, complicated love affair with show business myself, you know? |
У меня был долгий, сложный роман с шоу-бизнесом, понимаете? |
boards have approved the deal and now begin the long regulatory process that follows. |
совет одобрил сделку, а теперь начался долгий процесс регулирования, который и следовало ожидать. |
We are convinced that his lofty stature, eminent qualities and long experience will help his country to set out again on the path to progress and the reconciliation of its children. |
Мы убеждены, что его высокое положение, исключительные качества и долгий опыт помогут его стране вновь стать на путь прогресса и примирения своих детей. |
We have no doubt that his sterling qualities and long record of distinguished service to his Government and the international community will stand him in good stead in leading this Assembly to a successful conclusion of its work. |
У нас нет сомнений в том, что его выдающиеся качества и долгий послужной список работы в правительстве и международном сообществе позволят ему успешно руководить работой этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
For its part, the Government of Uganda has embarked on the long road of addressing the problem by ensuring that the fruits of economic growth reach the masses of the population. |
Со своей стороны, правительство Уганды вступило на долгий путь решения этой проблемы, обеспечивая положение, при котором плоды экономического роста достигают широких масс населения. |
Nevertheless, there is still a long road ahead before we achieve our final objectives and make it possible for our Organization to play its true role. |
Тем не менее нам все еще предстоит долгий путь, прежде чем мы достигнем наши конечные цели и создадим возможность для Организации играть ее истинную роль. |
The long and delicate process of negotiations, most of it still in progress with no possibility of predicting the results, was reduced to a few, generally ambiguous lines. |
Долгий и сложный процесс переговоров, который по большей части еще продолжается и результаты которого невозможно в настоящее время предсказать, был сведен к небольшому числу в целом туманных фраз. |
Yes, a holiday, a long holiday. |
И это будет очень долгий праздник. |
As we mark today the passing of an important milestone, we should not forget that there is still a rather long and arduous road ahead of us in our joint efforts to renew and revitalize the United Nations. |
Минуя сегодня эту важную веху, мы не должны забывать о том, что впереди нас ждет еще долгий и непростой путь в нашем общем деле обновления и оживления Организации Объединенных Наций. |
It was also noted that building up democracy is a long and difficult process, and that it should not be allowed to compromise on issues such as human rights and fundamental freedoms. |
Также было отмечено, что создание демократии - это долгий и трудный процесс, и нельзя допускать компромисса в таких вопросах, как права и основные свободы человека. |
Although Machiavelli was advising an absolute monarch, and indeed his thought presaged a long period of monarchical absolutism, he understood that the rulers and the administrators could no longer afford to be passive objects of history. |
Хотя Макиавелли давал советы абсолютному монарху и его мысли предвещали долгий период абсолютной монархии, он понимал, что правители и администраторы более не могли позволить себе оставаться пассивными объектами истории. |
We have been extending an olive branch for some time, and we will continue to do so; for we are aware that this will be a long process. |
Мы уже давно протягиваем им оливковую ветвь и будем продолжать делать это и далее, ибо мы понимаем, что это будет долгий процесс. |
A growing sense of commonality and shared experience has increased the number and scope of potential remedies available as countries begin their long roads back to peace, justice and normalcy. |
Растущее чувство общности и коллективный опыт ведут к увеличению числа и масштабов потенциальных средств, находящихся в распоряжении стран, начинающих свой долгий путь к миру, справедливости и нормальной жизни. |