has an extensive network of solicitors and legal consultants spread throughout the world, based in areas where the iPropertyGROUP associates are located and areas in which we have properties for sale. |
предлагает сеть юристов и финансовых консультантов по всему миру, в районах, где находятся партнёры iPropertyGROUP и районах, в которых мы предлагаем недвижимость на продажу. |
Nessebar is located just 20 km north of Bourgas, It has two beautiful beaches, near the new town, also the nice beaches of Sunny Beach resort, are only 2 km far from Nessebar. |
Нессибар размещен только в 20 км на север от Бургаса, имеет два красивых пляжа возле нового города, а также прекрасные пляжи курорта Солнечный пляж находятся на расстоянии только 2 км от Нессибар. |
UNMIBH headquarters are located in Sarajevo, and personnel are also deployed at 3 regional headquarters (Sarajevo, Banja Luka and Tuzla), 2 liaison offices (Gornji Vakuf and Mostar), 17 central police districts and 109 police stations. |
Штаб МООНБГ расположен в Сараево, а сотрудники также находятся в 3 региональных штабах (Сараево, Баня-Лука и Тузла), 2 отделениях связи (Горни-Вакуф и Мостар), 17 центральных полицейских отделениях и 109 полицейских участках. |
Five ERL files (npgl.erl, npgg.erl, npgmup.erl, npsc.erl, npgm.erl) are created inside the GameGuard folder, located within the game folder, every time the game is executed. Please send us erl files to, when a problem arises. |
Пять erl файлов (npgl.erl, npgg.erl, npgmup.erl, npsc.erl, npgm.erl) находятся внутри папки GameGuard из папки игры и воссоздаются каждый раз когда игра запускается. |
According to groundwater experts, the protection of such areas was critical for the viability of the aquifer, even when they were outside the territory in which the aquifer or aquifer system was located. |
Как считают специалисты по подземным водам, защита таких зон имеет чрезвычайно важное значение для жизнеспособности соответствующих водоносных горизонтов, даже если эти зоны находятся вне пределов территории нахождения соответствующих водоносных горизонтов или их систем. |
a/ The countries in which the teams are located are, in the order indicated in the table: Chile, Ethiopia, Fiji, Jordan, Nepal, Senegal, Thailand and Zimbabwe. |
а/ К числу стран, в которых находятся группы, относятся (в порядке их расположения в таблице): Чили, Эфиопия, Фиджи, Иордания, Непал, Сенегал, Таиланд и Зимбабве. |
Aware of the economic difficulties facing the Government of the Sudan and the need for adequate assistance for the refugees and displaced persons in the Sudan and the rehabilitation of the areas in which they are located, |
сознавая экономические трудности, с которыми сталкивается правительство Судана, и необходимость оказания надлежащей помощи беженцам и перемещенным лицам в Судане и в восстановлении районов, в которых они находятся, |
Who does the assessment, how independent of the decision makers are they, and where are they located structurally? |
Кто проводит оценку, в какой степени они независимы от лиц, принимающих решения, и где они находятся в структурном отношении? |
When such recharge or discharge zones are located in the territories of States other than aquifer States, aquifer States should seek the cooperation of the former States to protect these zones. |
Если такие зоны подпитки и разгрузки находятся на территории государств иных, чем государства водоносного горизонта, государства водоносного горизонта стремятся к сотрудничеству с первыми государствами в целях защиты этих зон. |
Meanwhile, WFP has been able to assist over the last several years, either with direct multilateral drought emergency food aid, or indirectly by encouraging bilateral donors to give food aid on an emergency basis to nomads who are located in the districts affected by the war. |
В течение нескольких прошедших лет МПП оказывала помощь либо путем предоставления непосредственной многосторонней продовольственной чрезвычайной помощи в связи с засухой, либо косвенным образом - путем стимулирования двусторонних доноров к оказанию чрезвычайной продовольственной помощи кочевникам, которые находятся в районах, пострадавших от войны. |
Of these, over 4,500 are located in the Gulf of Mexico, 950 in Asia, 400 in Europe, 750 in the Middle East, 380 in Africa and 340 in South America. |
Из них свыше 4500 находятся в Мексиканском заливе, 950 - в Азии, 400 - в Европе, 750 - на Ближнем Востоке, 380 - в Африке и 340 - в Южной Америке. |
If they do copy it without first asking the permission of the State in which it is located, serious issues arise with respect to the sovereignty of that State and the protection of the rights of persons with an interest in the data being seized. |
Если же они копируют такие данные без предварительного получения разрешения того государства, в котором эти данные находятся, то возникают серьезные воп-росы, связанные с суверенитетом этого государства и защитой прав лиц, имеющих интерес в данных, кото-рые оказались объектом выемки. |
She also underscores her growing alarm about women being trafficked from refugee camps and other shelters set up for their protection, as well as being trafficked to service United Nations peacekeepers in countries where such peacekeepers are located. |
Она также подчеркивает свою растущую озабоченность в связи с проблемой женщин, являющихся объектом торговли в лагерях беженцев и других центрах приема, созданных для их защиты, а также объектом торговли для обслуживания миротворцев Организации Объединенных Наций в странах, где находятся эти миротворцы. |
International groundwater: Groundwater that is either intersected by an international boundary or that is part of a system of surface and groundwaters, parts of which are located in different States |
Международные грунтовые воды: грунтовые воды, которые пересекаются международной границей или являются частью системы поверхностных и грунтовых вод, части которых находятся в разных государствах |
Owing to the sensitive nature of certain documents located in the former Yugoslavia and required by the Tribunal, a pouch service has been implemented between the Tribunal headquarters and its field offices in the former Yugoslavia. |
В связи с конфиденциальным характером некоторых документов, которые находятся в бывшей Югославии и нужны Трибуналу, для их пересылки между штаб-квартирой Трибунала и его местными отделениями в бывшей Югославии используется дипломатическая почта. |
With respect to goods in transit or goods intended for export, application of the law of the location of the goods results in the application of the law of the State in which the goods are located at the time an issue arises. |
В связи с транзитными товарами или товарами, предназначенными для экспорта, применение права местонахождения товаров ведет к применению права государств, в которых эти товары находятся в момент возникновения вопроса. |
When it comes to nuclear safety in general and nuclear terrorism specifically, the primary responsibility for safety and security concerns rests with the individual countries in which nuclear installations are located. |
Когда речь заходит о ядерной безопасности в целом, в том числе о предотвращении ядерного терроризма, основная ответственность за обеспечение безопасности ложится на конкретные страны, в которых находятся ядерные установки. |
It was also important to develop standards for the protection of aquifers from pollution that were binding on all the States concerned, including those which did not benefit from the aquifer but had recharge or discharge zones for the aquifer located in their territories. |
Важно также разработать стандарты для защиты водоносных горизонтов от загрязнения, которые будут обязательными для всех заинтересованных государств, включая и те, которые не получают выгод от водоносного горизонта, но на территории которых находятся зоны пополнения или выхода водоносного горизонта. |
In selecting a suitable facility, the Department of Peacekeeping Operations developed selection and evaluation criteria and addressed key technical and geographical requirements, including limiting possible host countries to those located within the geographical convergence of the footprint of the satellites utilized by the Department of Peacekeeping Operations. |
В процессе выбора подходящего объекта Департамент операций по поддержанию мира разработал критерии отбора и оценки и рассмотрел основные технические и географические требования, включая ограничение потенциальных принимающих стран теми из них, которые находятся в географической близости от зоны обслуживания ретрансляционных станций, используемых Департаментом операций по поддержанию мира. |
In this regard, the Office shall perform pre-mission medical examinations for personnel who are located at Headquarters, as well as post-mission examinations upon return if such examinations are not feasible in field locations prior to departure from the mission. |
В связи с этим Управление будет осуществлять медицинское обследование перед направлением в миссии сотрудников, которые находятся в Центральных учреждениях, а также их медицинское обследование по возвращении из миссии, если такое обследование невозможно провести непосредственно на месте до отъезда из миссии. |
However a secured creditor may take possession of tangible encumbered assets without the consent of the person in possession of them only in accordance with the law of the State in which those assets are located at the time the secured creditor takes possession of them. |
Тем не менее обеспеченный кредитор может вступить во владение материальными обремененными активами без согласия лица, во владении которого они находятся, только в соответствии с законодательством государства, в котором находятся эти активы в тот момент, когда обеспеченный кредитор вступает во владение ими. |
[(2) [In the case of an assignment of more than one receivable by more than one assignor, the assignment is international if any assignor and the assignee are located in different States. |
[2) [В случае уступки более одной дебиторской задолженности более чем одним цедентом уступка является международной, если какой-либо цедент и цессионарий находятся в разных государствах. |
In Nairobi, he received briefings from the head of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and the heads of United Nations agencies operating in Somalia, all of whose temporary offices are located in Nairobi. |
В Найроби для него был устроен брифинг, который провели глава Политического отделения Организации Объединенных Наций в Сомали (ПОООНС) и руководители действующих в Сомали учреждений Организации Объединенных Наций, временные отделения которых все находятся в Найроби. |
In those cases when the competent authority does not agree with their assessment, the matter is considered in the judicial bodies of the country in which the respective association and competent authority are located. |
В тех случаях, когда компетентный орган не согласен с их оценкой, дело рассматривается в судебных органах страны, в которой находятся соответствующие объединение и компетентный орган. |
The columns entitled "Headquarters and name of contractor" and "Location and name of supplier" are intended to indicate only the country in which the subcontractor and supplier of equipment is located. |
Колонки, озаглавленные "Штаб-квартира и наименование подрядчика" и "Местонахождение и наименование поставщика", предназначены исключительно для указания страны, в которой находятся субподрядчик и поставщик оборудования. |