The old town and its market are just 10 minutes away and bus and tram stops are located near the hotel making it easy to discover the rest of the city. |
До Старого города с рынком можно добраться за 10 минут. Вблизи отеля находятся автобусная и трамвайная остановки, с которых можно легко доехать до остальных районов города. |
According to the United States Department of Energy, another 10.6% is located within the department of Santa Cruz and 2.5% in the Cochabamba Department. |
По данным Министерства энергетики США, еще 10,6% находятся в округе Санта-Крус и 2,5% в округе Кочабамба. |
The three best known parts of the Warsaw Ghetto wall are located in the former small ghetto, in the courtyards of the tenement houses at 55 Sienna and 62 Złota Streets, and at 11 Waliców Street. |
Три наиболее известных фрагмента стены варшавского гетто находятся на территории старого, так называемого малого гетто и во дворах многоквартирных домов возле улицы Siennej 55 и Złotej 62, а также Waliców 11. |
Of these 104 major 4000-meter summits of the United States, 55 are located in Colorado, 23 in Alaska, 16 in California, five in Wyoming, two in Hawai'i, and one each in Washington, Utah, and New Mexico. |
Из этих 104 вершин 55 находятся в штате Колорадо, 23 на Аляске, 16 в Калифорнии, 5 в Вайоминге, 2 на Гавайях и по одной в штатах Вашингтон, Юта и Нью-Мексико. |
The administrative center of the Bahá'í Faith and the Shrine of the Báb are located at the Bahá'í World Centre in Haifa; the leader of the faith is buried in Acre. |
Административный центр бахаистов и Гробница Баба находятся в Хайфе, а основатель религии похоронен в Акко. |
Other representatives affirmed the need for enhanced financial resources to support the centres, particularly because many were located in developing countries or countries with economies in transition, which were facing increasing difficulty in bearing the cost of the centres. |
Другие представители подтвердили необходимость увеличения объема финансовых ресурсов для поддержки деятельности центров, в частности, в связи с тем, что многие центры находятся в развивающихся странах или в странах с переходной экономикой, которым становится все труднее оплачивать эти центры. |
The reserve is located between latitude 8º 25' and 8º 53' N and longitude 77º 10' and 77º 35' E, about 45 km west of Tirunelveli Town, and forms the catchment area for 14 rivers and streams. |
Заповедник расположен между 8º 25' и 8º 53' северной широты и 77º 10' и 77º 35' восточной долготы, примерно в 45 км к западу от города Тирунелвели, на территории заповедника находятся бассейны 14 рек и ручьёв. |
The branches of the Ramakrishna Order located outside India are generally known as Vedanta Societies, and are under the spiritual guidance of the Ramakrishna Order. |
Различные ветви «Ордена Рамакришны» за пределами Индии обычно называют «обществами веданты», и они находятся под духовным руководством Ордена. |
A fort was built next to the main canal, two batteries were located in what are now the outskirts of Hoofddorp, and several casemates were built to the east of Hoofddorp. |
Рядом с главным каналом был построен форт, две батареи находились там, где в настоящее время находятся окраины города, и несколько казематов было построено к востоку от города. |
It is partially located on the island of São Vicente, which harbors both the city of Santos and the city of São Vicente, and partially on the mainland. |
Частично расположен на острове Сан-Висенте, на котором находятся как город Сантус, так и город Сан-Висенте, а частично - на материке. |
The village is located on one of the most beautiful beaches in the Larnaca area and encompasses traditional taverns, local shops and coffee shops, which are just a short drive from the project. |
Деревня находится на одном из красивейших пляжей Ларнаки и ее традиционные таверны, местные магазины и кафе, находятся недалеко от проекта. |
They are found in the thylakoid membranes of plants, algae and cyanobacteria (in plants and algae these are located in the chloroplasts), or in the cytoplasmic membrane of photosynthetic bacteria. |
Фотосистемы находятся в тилакоидной мембраны растений, водорослей и цианобактерий (в растениях и водорослях они расположены в хлоропластах), либо в цитоплазматической мембране фотосинтезирующих бактерий. |
An example of such an epicentre is located in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the territories surrounding it, which are still under Armenian occupation and which constitute almost 20 per cent of our territory. |
Пример такого эпицентра - Нагорно-Карабахский район Азербайджана и территории вокруг него, которые все еще находятся под армянской оккупацией и составляют примерно 20 процентов нашей территории. |
In addition, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the United Nations Environment Programme located at the United Nations Office at Nairobi have been placed under common management. |
Кроме того, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, расположенные в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, теперь находятся под общим руководством. |
Regions 1, 2, 3, 4, 5 and 6 are on the coastal plains, while Regions 7, 8, 9 and 10 are located in the hinterland area. |
Районы 1, 2, 3, 4, 5 и 6 находятся на прибрежных равнинах, а районы 7, 8, 9 и 10 расположены в глубине территории. |
The headquarters and logistics installations of the Fifth Corps of the government army are located in the town of Bihac and those of the Second Corps in the town of Tuzla. |
Штаб и материально-техническая часть Пятого корпуса правительственной армии находятся в городе Бихач, а Второго корпуса - в городе Тузла. |
Prepare and adopt a resolution to restrict the rearming of the former genocidal Rwandese government leaders and forces regardless of where they are located; |
подготовить и принять резолюцию с целью ограничения деятельности, связанной с перевооружением руководителей и вооруженных формирований бывшего правительства Руанды, повинного в геноциде, вне зависимости от того, где они находятся; |
While the Group cannot predict such eventualities or suggest how they would affect the timing of seabed development, such factors as political and social instability or onerous regulatory regimes in countries or regions where important deposits are located could advance the timing. |
Хотя Группа не в состоянии предсказать такие возможности или предположить, каким образом они будут оказывать воздействие на сроки освоения морского дна, такие факторы, как политическая и социальная нестабильность или обременительные регламентирующие режимы в странах или регионах, где находятся значительные месторождения, могут придвинуть такие сроки. |
These agencies are normally located within the state's executive department, reporting to the governor or the state attorney general, though some are part of the health and human services or law enforcement division. |
Они, как правило, находятся в ведении администрации штата, подчиняясь его губернатору или прокурору, хотя некоторые из них входят в структуру служб здравоохранения и людских ресурсов или отдела исполнения законов. |
By virtue of their being located in the midst of the developing countries, and in effect being reflections of their political will, the regional commissions are in an excellent position to know and appreciate the countries' development imperatives and needs. |
Благодаря тому, что региональные комиссии находятся в самих развивающихся странах, и вследствие того, что их деятельность фактически отражает политическую волю этих стран, они располагают всеми возможностями для выяснения и оценки насущных нужд и потребностей стран в области развития. |
Five of the 13 organizations are located in the United States of America, four in Canada, two in Australia, one in Finland and one in Peru. |
Пять из 13 организаций находятся в Соединенных Штатах Америки, четыре - в Канаде, две - в Австралии, одна - в Финляндии и одна - в Перу. |
Many of the LFCs listed in the table are located in the arid regions of the world, which are climatically unsuited to support forest cover (see map 3). |
Многие слаболесистые страны, перечисленные в таблице, находятся в засушливых регионах мира, которые по климатическим условиям непригодны для лесного покрова (см. карту 3). |
Amongst their many grievances was the perception that mineral resources (which were located under the land) continued to belong to the landowners and should therefore be subject to a separate agreement (to their benefit), even after the land was sold. |
Их многочисленные жалобы основывались на том, что минеральные ресурсы (которые находятся под землей) по-прежнему принадлежат землевладельцам, и таким образом в их отношении должно заключаться отдельное соглашение (отвечающее их интересам), даже после продажи этих земель. |
In that regard, they point out that the present Portuguese Constitution provides that "Portuguese citizens who are located or reside abroad shall enjoy the protection of the State in the exercise of their rights...". |
В этой связи они указывают, что в статье 14 нынешней португальской Конституции предусматривается, что "граждане Португалии, которые находятся или проживают за границей, пользуются защитой государства в осуществлении своих прав...". |
The primary Units of the Investigations Division are located at the United Nations Offices at Nairobi and Vienna, with small offices at Headquarters, Arusha, Pristina and Kinshasa. |
Основные подразделения Отдела по расследованиям находятся в отделениях Организации Объединенных Наций в Найроби и Вене, а небольшие отделения имеются в Центральных учреждениях, Аруше, Приштине и Киншасе. |