Enabling the Advisory Committee to review the work of the subregional offices and regional institutions would strengthen the perceived ownership and awareness of those member States that are not actively involved in the governance structures of the regional institutions or geographically located in the subregion. |
Предоставление Консультативному комитету возможности рассматривать работу субрегиональных отделений и региональных учреждений будет способствовать укреплению чувства сопричастности и повышению информированности среди тех государств-членов, которые активно не участвуют в структурах управления региональных учреждений или географически не находятся в этом субрегионе. |
It has been estimated by the secretariat that over 80 per cent of Strategic Approach national focal points are located in environment ministries and participants in Conference negotiations and regional meetings are also primarily from this sector.[22] |
По оценкам секретариата, свыше 80 процентов национальных координационных центров Стратегического подхода находятся в министерствах охраны окружающей среды; кроме того, участники переговоров, проводящихся на Конференции, и региональных совещаний также в основном представляют этот сектор. |
In addition, owing to the close proximity of two prefabricated buildings in which two observation posts are located, an increased risk of the rapid spread of fire between the two buildings also warrants the requirement for a combined hard-wired alarm system. |
Кроме того, в связи с тем, что в непосредственной близости находятся два сборных дома, в которых расположены два наблюдательных поста, повышенный риск быстрого распространения огня между двумя зданиями также требует комбинированной проводной системы охранной сигнализации. |
The study found that the most pollution-intensive goods were imported from countries that had relatively more stringent environmental, activities of French subsidiaries related to chemicals are located in Germany and for steel in Belgium. |
Исследование установило, что наиболее загрязняющая продукция импортировалась из стран с относительно более жесткими нормами регулирования: из Германии, где размещены филиалы французских химических предприятий, и Бельгии, где находятся филиалы сталелитейных заводов. |
By October 2004 the number of shelters reached 34, located in 24 of the 32 states. Civil society organizations operate 25 shelters, and the 9 others are run by state administrations. |
В октябре 2004 года насчитывалось уже 34 таких приюта, созданных в 24 из 32 штатов. 25 приютов находятся в ведении общественных объединений, а остальные девять - правительств штатов. |
While it is the only operating crossing point that is located directly at the border, the building in which General Security and General Customs operate is still at the same location. |
Этот пункт является единственным пропускным пунктом, расположенным непосредственно на границе, однако помещения, в которых работают сотрудники Управления общей безопасности и таможенной службы, по-прежнему находятся на том же месте. |
The Team intends to follow up with the remaining States in which the entity was reported to have been located to determine their findings or actions, if any, and will include details in its next report to the Committee. |
Группа намерена проследить за тем, какие меры были приняты по обнаружению или пресечению деятельности этой организации в остальных государствах, в которых, по сообщениям, находятся офисы указанной организации, и подробно сообщить о них в своем следующем докладе Комитету. |
Moreover, 19.9% of 755 general education schools were private schools in the academic year 2009/2010. 67.3% of private schools are located in Ulaanbaatar while 32.6% are operating in rural area. |
Более того, в 2009/10 учебном году 19,9% из 755 общеобразовательных школ являлись частными школами. 67,3% частных школ расположены в Улан-Баторе, тогда как 32,6% находятся в сельской местности. |
All 25 nuclear facilities in Brazil are placed under international ABACC and IAEA comprehensive safeguards, including one uranium isotopic enrichment laboratory and one uranium enrichment pilot plant that are located at military facilities. |
Все 25 ядерных объектов в Бразилии поставлены под международные гарантии АБАКК и всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ, включая одну лабораторию по изотопному обогащению урана и одну экспериментальную установку по обогащению урана, которые находятся на территории военных объектов. |
She asked how many hospitals or health centres were located in rural areas, especially in remote communities, and whether women in those areas had access to pre- and post-natal care, or received regular medical attention. |
Она интересуется числом больниц или медицинских центров в сельских районах, особенно в отдаленных общинах, а также тем, имеют ли женщины в таких районах доступ к дородовому и послеродовому уходу и находятся ли они под регулярным медицинским наблюдением. |
The crisis centers for individuals are located in Varna, Pernik and Stara Zagora and the crisis centers for children are in Burgas, Veliko Turnovo, Montana, Pazardzhik, Pleven, Plovdiv, Silistra, Sofia City and Sofia Region. |
Кризисные центры для женщин находятся в городах Варна, Перник и Стара-Загора, а кризисные центры для детей - в городах Бургас, Велико-Тырново, Монтана, Пазарджик, Плевен, Пловдив, Силистра, город София и Софийская область. |
Of the 18 cooperatives in the province of Sistan and Baluchestan, 13 are located in the provincial capital and 5 in dependent districts, with two cooperatives operating jointly in the capital and other provincial districts. |
Из 18 кооперативов, действующих в провинции Систан и Белуджистан, 13 находятся в столице и пять - в отдельных районах, причем два из них действуют одновременно и в столице, и в других районах провинции. |
[Carriers and personnel of means of transport of the States of the Contracting Parties shall abide by the laws of the transit State on the territory of which its means of transport is located.] Russia |
[Перевозчики и персонал транспортных средств государств Договаривающихся сторон подчиняются законам государства транзита, на территории которого находятся их транспортные средства.] Россия |
The land where the resources are located may be land or territory owned by an indigenous people by reason of historic right pre-dating the State, or it may be land acquired in more recent times by purchase, grant, or otherwise. |
Земля, на которой находятся ресурсы, может являться землей или территорией, которой владеет коренной народ ввиду исторического права, предшествующего созданию государства, или это может быть земля, приобретенная в более поздний период путем купли, передачи права собственности или иным способом. |
In Bosnia and Herzegovina, there are a total of 37 social care institutions for accommodation and care of listed user categories, out of which 27 are located in the Federation of Bosnia and Herzegovina and 10 in Republika Srpska. |
В Боснии и Герцеговине существует всего 37 институциональных учреждений, где могут содержаться и обслуживаться перечисленные категории пользователей, из которых 27 находятся в Федерации Боснии и Герцеговины и 10 в Республике Сербской. |
The Agency reported last year that 20 of the 31 reactors under construction worldwide were located in Asia and that 19 of the 28 reactors to be connected to the grids were in the Far East and South Asia. |
В докладе Агентства за прошлый год отмечается, что из 31 ядерного реактора, которые сейчас сооружаются по всему миру, 20 находятся в Азии, а 19 из 28 реакторов, которые будут подсоединены к высоковольтным линиям электропередач, расположены на Дальнем Востоке и в Южной Азии. |
Although most of the members of CFA are headquartered in North America, many are located, or have affiliates or branches, outside North America, or are owned by entities headquartered outside North America. |
Хотя штаб-квартиры большинства членов АФТ расположены в Северной Америке, многие из них находятся или имеют свои филиалы или отделения за пределами Северной Америки или же принадлежат юридическим лицам, штаб-квартиры которых находятся за пределами Северной Америки. |
When you think about protecting your family and your property, you also want to think about protecting things that are important to you that are not necessarily located in your house and your car. |
Когда вы думаете о защите Вашей семьи и Вашего имущества, вы также хотите думать о защите вещи, которые важны для вас, которые не обязательно находятся в Вашем доме и Вашем автомобиле. |
The center is located in Veterinary part, a platform for training at the detention area for training to find explosives, Veterinary part, "maternity hospital" and "Kindergarten" and "nursing home" for dogs who retired. |
На территории центра находятся ветеринарная часть, площадка для тренировок на задержание, площадка для тренировок по поиску взрывчатых веществ, «родильный дом» и «детский сад», а также «дом престарелых» для собак, вышедших на пенсию. |
Among residential users, 38.3% were located in Buenos Aires Province (including Greater Buenos Aires), 26.0% in the city of Buenos Aires, 8.2% in Córdoba and 7.4% in Santa Fe Province. |
Пользователи домашнего интернета распределены географически: 38,3 % находятся в провинции Буэнос-Айресе (включая Большой Буэнос-Айрес), 26,0 % - в столице Буэнос-Айресе, 8,2 % - в Кордове и 7,4 % - в Санта-Фе. |
Giving a new name to the operation in Croatia, from which it would be prima facie evident that the peace-keeping force is located on the territory of the Republic of Croatia; |
Присвоение нового названия операции в Хорватии, из которого явствовало бы, что силы по поддержанию мира находятся на территории Республики Хорватии; |
Bulletin boards displaying the programme of meetings are located on the first floor of the General Assembly building just inside the Delegates' Entrance and on the concourse level between the General Assembly building and the Conference building. |
Доски объявлений с программой заседаний находятся на первом этаже здания Генеральной Ассамблеи в делегатском подъезде и цокольном этаже между зданием Генеральной Ассамблеи и зданием для конференций. |
The JAB, panels of which are currently located in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, will be replaced by an Arbitration Board, which will have its main secretariat in New York and a secretariat at Geneva. |
ОАК, группы которой в настоящее время находятся в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, будет заменена арбитражным советом, основной секретариат которого будет находиться в Нью-Йорке и еще один секретариат - в Женеве. |
There are two other large arms markets located north of Mogadishu which are associated with the Mogadishu markets: one in north Gaalkacyo in the central part of Somalia and the other in "Puntland" at the port city of Boosaaso. |
К северу от Могадишо находятся еще два крупных рынка оружия, которые связаны с рынками Могадишо: один из них расположен в северной части Галькайо в центре Сомали, а другой - в портовом городе Босасо в «Пунтленде». |
With respect to the fence and water issues, most of the water wells in the West Bank were on the eastern side of the fence and thus were not affected, while those located west of the fence were continuously in operation. |
Что касается ограждения и проблем водных ресурсов, то большинство колодцев Западного берега находятся на восточной стороне ограждения и, следовательно, не были затронуты, в то время как колодцы, находящиеся к западу от ограждения, постоянно функционируют. |