During the program, the leading suggest the names of shops, markets and cafes of the city, where they are located, and talk about the cost of a thing. |
В ходе программы ведущие подсказывали названия магазинов, рынков и кафе города, в котором находятся, и рассказывают о стоимости той или иной вещи. |
The episode's interior shots were filmed at The Paint Hall studios, close to Belfast, where the main sets are located. |
Внутренние съёмки эпизода были сняты на студиях The Paint Hall, рядом с Белфастом, где находятся главные съёмки. |
Its most famous sights are located mainly in the Old Town, such as: The Dom (Cathedral) is an example of pure German Gothic and counts as the main work of Gothic architecture in Bavaria. |
Главные достопримечательности города находятся большей частью в старой его части, среди которых: Регенсбургский собор - пример настоящей немецкой готики, а также главное готическое сооружение во всей Баварии. |
Thus, nonsense codons lie more than 50-54 nucleotides upstream from the last exon boundary whereas natural stop codons are located within terminal exons. |
Таким образом, преждевременные стоп-кодоны располагаются на 50-54 нуклеотида выше, чем последняя граница двух экзонов, а нормальные стоп-кодоны находятся в концевых экзонах. |
Aguayo and his team were the first to demonstrate that nerve fibres that are located in the central nervous system and the brain of a mammal are capable of restoring themselves after considerable damage and/or injury. |
Альберт Агуайо и его команда были первыми, кто продемонстрировал, что нервные волокна, которые находятся в центральной нервной системе и, в частности, в головном мозгу млекопитающих, способны восстанавливать себя после значительного повреждения или травмы. |
Research and Development Laboratories, Laboratories for Prototype Creation and Individual Product Testing are all located on SIC Divisione Elettronica premises. |
Научно-исследовательские лаборатории, лаборатории для создания прототипов и лаборатории для испытаний в рамках отдельных проектов находятся на территории SIC Divisione Elettronica. |
Five of our resident shows are located in Las Vegas (the others being in Orlando and, as of 2008, in Macao and Tokyo). |
Пять из наших стационарных спектаклей находятся в Лас-Вегасе (остальные работают в Орландо и начиная с 2008 г. - в Макао и в Токио). |
Early reports indicated that the wrecked plane has been located just below the summit of Bald Mountain, and rescue parties have been formed and planted to the site of the disaster. |
Первые сообщения говорят, ... что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы. Формируются группы спасателей, которые будут пытаться добраться к месту катастрофы. |
While the primary role for mine clearance lies with the State in whose territory the mines are located, the profoundly disorganized situation of countries ravaged by years of conflict and the complex, costly nature of the programmes to be implemented must also be taken into account. |
Хотя основную ответственность за разминирование несет государство, на территории которого установлены мины, следует учитывать и то обстоятельство, что страны, опустошенные многолетним конфликтом, находятся в состоянии крайней дезорганизации, а планируемые программы носят комплексный характер и требуют больших затрат. |
Conveniently located adjacent to Brno's trade fair, exhibition centre and a few steps from the city centre, this is the only five-star hotel in the city of Brno. |
Этот единственный пятизвездочный отель в городе Брно удобно расположился в нескольких шагах от центра города. Рядом находятся торговая ярмарка и выставочный центр. |
The Boutique Hotel Man-Tess is ideally located in the heart of Riga's old town, within easy walking distance of the most important sites of the city. |
Бутик-отель Man-Tess идеально расположился в самом центре Старого города. В пределах пешей доступности находятся самые важные достопримечательности Риги. |
The department is almost entirely rural, and is home to some of the oldest and best-preserved Jesuit ruins, which are located near the town of Humaitá. |
Департамент почти полностью занимает сельская местность, также здесь находятся некоторые из старейших и наиболее хорошо сохранившихся руин иезуитов, которые расположены недалеко от города Умаита. |
Well they exist in the Republic of Kiribati, and Kiribati is located in the Central Pacific in three island groups. |
Они находятся в республике Кирибати, которая расположена в центральном районе Тихого океана. |
A practice known as katatagae (changing directions) is used to avoid the worst directions on a given day, usually where Konjin, Ten'ichijin, and Taihakujin are currently located. |
Практика, известная как какатагаэ (изменение направления), использовалась чтобы избежать худших направлений в тот или иной день, обычно там, где в настоящее время находятся Кондзин. |
Outside the DFW area, KBR (the former Halliburton subsidiary) maintains its headquarters in Houston, while the Southwest Research Institute is located in San Antonio. |
Также, на территории Техаса находятся компания KBR (бывшая дочерняя компания Halliburton) с штаб-квартирой в Хьюстоне, в Сан-Антонио находится Юго-западный исследовательский институт. |
Evidently, as illustrated above, many key influences that affect the survival of forests and provide opportunities for their sustainable development, such as population, land management, agriculture and energy, are located outside the forestry sector itself. |
Вышеприведенные данные подтверждают тот факт, что многие ключевые факторы, такие, как народонаселение, землепользование, сельское хозяйство и энергетика, которые оказывают влияние на условия выживаемости лесов и на возможности их устойчивого развития, находятся за рамками этого сектора. |
The experience provided by, among others, that outlined in case 2 above, shows that, on the basis of appropriate national legislation and in cooperation among foreign competition authorities, such hard-core cases can be successfully handled even if the participating firms are located abroad. |
Опыт, в частности, расследования в случае 2 показывает, что соответствующее национальное законодательство и сотрудничество с иностранными органами по вопросам конкуренции позволяет с успехом расследовать такие явные случаи, даже если участвующие фирмы находятся за рубежом. |
While the monitoring of the overall situation continued, UNHCR increased its field presence in 1994, particularly in the northern provinces, where the refugees are located. |
Наряду с постоянным наблюдением за общим положением в стране УВКБ в 1994 году усилило свое присутствие на месте, в частности в северных провинциях, где находятся беженцы. |
Assistance activities benefiting internally displaced persons in Tajikistan, especially those located along the border with Afghanistan, will also be implemented in the near future and UNHCR is currently assessing the availability of relief items in the region. |
Кроме того, в ближайшем будущем УВКБ начнет предоставление помощи перемещенным внутри Таджикистана лицам, в особенности тем из них, которые находятся вблизи границы с Афганистаном, и в настоящее время УВКБ проводит оценку возможностей получения предметов первой необходимости в этом регионе. |
The majority of those displaced are now located in the camps of Aswe, Ame and Atepi and in the towns of Torit and Terekeka. |
Большинство из этих перемещенных лиц в настоящее время находятся в лагерях Асве, Аме и Атепи, а также в городах Торит и Терекека. |
Two of them are located in Canada, one in Finland and one in the United States of America. |
Две из них находятся в Канаде, одна - в Финляндии и одна - в Соединенных Штатах Америки. |
Other new participating institutions, both located in the United Kingdom, are the Oxford University Faculty of Law and the Southampton University Faculty of Law. |
В число других новых участвующих учреждений входят юридический факультет Оксфордского университета и юридический факультет Саутгемптонского университета; оба они находятся в Соединенном Королевстве. |
He noted with satisfaction the Secretary-General's decision to appoint a special envoy for the Great Lakes region, since the confrontations which had flared up some weeks previously in eastern Zaire, where refugee camps were located, gave rise to fear that a humanitarian disaster might occur. |
Делегация Кот-д'Ивуара приветствует решение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить Специального посланника по району Великих озер, поскольку столкновения, начавшиеся несколько недель назад в Восточном Заире, где находятся лагеря беженцев, порождают опасения в отношении возможной гуманитарной катастрофы. |
Small and island States, principally those located in areas of strategic importance, are usually the most vulnerable to armed attacks in which the presence of mercenaries is a distinctive feature. |
Малые и островные государства, в основном те из них, которые находятся в районах стратегического значения, зачастую являются более уязвимыми перед лицом вооруженной агрессии, одной из характерных особенностей которых является участие наемников. |
Two of these land tracts are located within an area which is the subject of a legal controversy about logging activities between the local Samis and the government forestry authorities. |
Два таких участка находятся на территории, являющейся предметом правового спора между местными саами и государственными органами, занимающимися вопросами лесного хозяйства, относительно деятельности по заготовке и транспортировке леса. |