Английский - русский
Перевод слова Located
Вариант перевода Находятся

Примеры в контексте "Located - Находятся"

Примеры: Located - Находятся
For SMEs that do not have bank accounts or prefer to pay in cash, and that are located in remote areas, ways of intermediating cash payments via e-payment schemes were discussed. Были обсуждены возможности опосредования наличных платежей через схемы электронных платежей для МСП, у которых нет банковских счетов или которые предпочитают оплату наличными и находятся в отдаленных районах.
The observer for the Council of Social Organizations in Favour of the Basque Language spoke about the Basque people who lived in five regions, two of which are located in Spain and three in France. Наблюдатель от Совета социальных организаций в поддержку баскского языка рассказал о басках, которые проживают в пяти районах, причем два из них находятся в Испании, а три - во Франции.
In the case of the municipality of Bel*n, located in the province of Heredia, the police force has 30 members, of whom 10 are currently serving and 17 in training. Что касается муниципальной полиции Белена, который расположен в провинции Эредия, то в ее штате насчитывается 30 сотрудников, из которых 10 в настоящее время проходят службу, а 17 находятся на курсах подготовки.
The focus at present is on those countries in which the assets of senior officials are located and countries of interest to the Mechanism because, for example, they are important in UNITA operations and diamond trading. В настоящее время особое внимание уделяется тем странам, в которых находятся активы, принадлежащие старшим должностным лицам, а также странам, интересующим Механизм, например, в силу того, что они имеют важное значение для операций УНИТА и торговли алмазами.
A solution must be found in order to put these properties to use since this would help both to improve and regenerate areas where these dwellings are located as well as to use the scarce land more efficiently and restrict further sprawl of residential areas. Необходимо найти решение, с тем чтобы вернуть это жилье к эксплуатации, поскольку это поможет как возродить и благоустроить районы, где находятся эти жилые единицы, так и более эффективно использовать землю, которой не хватает, и таким образом ограничить дальнейшее расползание жилых районов.
The inner contour of the side-wall pillars and roof structure shall be used when checking the residual space. 2.1.3. the PH's shall utilise the actual dimensions of the pillars and structural elements on which they are located. Для проверки остаточного пространства должен использоваться внутренний контур стоек боковых стенок и конструкции крыши, 2.1.3 ПШ должны соответствовать реальным размерам стоек и конструктивных элементов, на которых они находятся.
On the other hand, the Government denies that it has destroyed places of worship, stating that if churches are built or located in "unauthorized" areas where their parishioners live, the churches will be removed along with all other structures. Правительство со своей стороны отрицает, что оно уничтожает места поклонения, утверждая, что если церкви строятся или находятся в "несанкционированных" местах, где проживают их прихожане, то эти церкви будут сноситься вместе с другими постройками.
If the Tribunal's Statute were amended or interpreted to allow for such use of frozen assets for this purpose, the order of forfeiture would need to be addressed to the individual States where the assets were located. Если в Устав Трибунала будет внесена поправка, позволяющая использовать такие замороженные активы для этой цели, или если будет принято соответствующее толкование, отдельным государствам, в которых находятся эти активы, необходимо будет направлять постановление о конфискации.
The transboundary impact from Slovakia on Polish territory is estimated as "insignificant" as the headwaters of the Dunajec River in Slovakia are located in a mountain region with small settlements. Трансграничное воздействие, оказываемое с территории Словакии на территорию Польши, оценивается как "незначительное", так как истоки реки Дунаец в Словакии находятся в горном районе с небольшими поселениями.
Officers are located at the Headquarters offices in Asmara and Addis Ababa and in four field centres in and adjacent to the temporary security zone, as well as in Mekele, the capital of the regional Ethiopian state of Tigray. Сотрудники находятся в отделениях штаба в Асмэре и Аддис-Абебе и в четырех полевых центрах во временной зоне безопасности и прилегающих районах, а также в Мэкэле, столице эфиопского района Тигре.
Today, it is clear that countries cannot continue to face migration with control and management measures that do not account of the complex causes of the phenomenon as well as its impact abroad, including the contributions made by migrants to the States in which they are located. Сегодня становится очевидно, что страны уже не в состоянии решать проблему миграции без осуществления мер контроля и управления и без учета ее сложных причин, а также ее воздействия за рубежом, включая тот вклад, который вносят мигранты в развитие тех государств, где они находятся.
It is widely agreed that, as a general rule, the proprietary aspects of contracts for the transfer or creation of property rights in tangible movables, including security rights, are governed by the law of the place where the asset is located. Широко признается мнение о том, что как общее правило имущественные аспекты договоров о передаче или создании имущественных прав в материальном движимом имуществе, включая обеспечительные права, регулируются правом места, в котором находятся соответствующие активы.
In the Republic of Korea, important decisions on peacekeeping operations were subject to the approval of the National Assembly, and therefore the Government must be kept up to date on the situation in countries where peacekeepers were located. В Республике Корея важные решения по операциям по поддержанию мира должны утверждаться Национальным собранием, поэтому правительство должно располагать самой последней информацией о положении в странах, в которых находятся миротворцы.
This Convention provides the legal basis for States to remove, or have removed, shipwrecks that may have the potential to affect adversely the safety of lives, goods and property at sea, as well as the marine environment and which are located beyond the territorial sea. Данная Конвенция содержит юридическую основу, на базе которой государства могут удалять или требовать удаления обломков судов, которые могут потенциально угрожать безопасности жизни, товаров и имущества на море, а также морской среде и которые находятся за пределами территориальных вод.
The International Organization for Migration and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimate that the number of refugees currently stands at some 2 million, the majority of whom are located in two neighbouring countries, Jordan and Syria. Согласно оценкам Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в настоящее время число беженцев составляет около 2 миллионов, причем большинство из них находятся в двух соседних странах - Иордании и Сирии.
Moreover, the majority of the international staff of both the United Nations development system and the United Nations Secretariat are located in the field. Кроме того, большинство международных сотрудников как системы развития Организации Объединенных Наций, так и Секретариата Организации Объединенных Наций уже находятся на местах.
The regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, located in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean, are well placed to provide the needed capacity-building. Необходимую работу по созданию потенциала вполне могут вести региональные учебные центры космической науки и техники, связанные с Организацией Объединенных Наций, которые находятся в Африке, в Азии и районе Тихого океана и в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Holdings of the State Archives of the Republic of Serbia necessary for the normal administration of Kosovo shall, in accordance with the principle of functional pertinence, be transferred to Kosovo, irrespective of where those archives were or are located. Материалы Государственного архива Республики Сербия, необходимые для нормальной административной деятельности в Косово, должны в соответствии с принципом функциональной релевантности быть переданы Косово, независимо от того, где эти архивы находились или находятся.
In that connection, the situation of the African continent is alarming: nearly two thirds of the least developed countries are located there; approximately half of its population lives below the threshold of absolute poverty; and its social indicators are among the lowest in the world. В этой связи вызывает тревогу положение на Африканском континенте: там находятся почти две трети наименее развитых стран; примерно половина его населения живет за чертой абсолютной нищеты; и социально-экономические показатели африканских стран являются самыми низкими в мире.
Furthermore, the Secretary-General notes that while several centres and programmes of the University are located in developed countries, the emphasis and focus of their research and capacity-building activities is on the problems of developing countries. Кроме того, Генеральный секретарь отмечает, что, хотя многие центры и программы Университета находятся в развитых странах, основной упор и акцент в научно-исследовательской деятельности и деятельности по созданию потенциала этих центров и программ должны делать на проблемах, стоящих перед развивающимися странами.
Institutional support for GEMS/Water data gathering and analysis is provided by the Global Water Quality Data Centre and the Global Run-off Data Centre, located in Canada and Germany, respectively. Всемирный банк данных о качестве воды и Всемирный центр данных по стоку, которые находятся соответственно в Канаде и Германии, оказывают организационную поддержку ГСМОС/ВОДА в деле сбора и анализа информации.
The owners of the building in which the present UNOPS premises are located informed UNOPS in the second half of 1997 that they will not renew the UNOPS lease in 1999. Владельцы здания, в котором находятся нынешние помещения УОПООН, во второй половине 1997 года уведомили УОПООН о том, что они не будут возобновлять договор аренды с УОПООН в 1999 году.
He asked about the locations other than Pakistan in which staff of the Special Mission were located and wanted to know what the nationalities of the staff of the Special Mission were. Он просит назвать другие места помимо Пакистана, в которых находятся сотрудники Специальной миссии, а также хотел бы знать, гражданами каких стран являются сотрудники Специальной миссии.
Or is it due to the fact that they have been "registered" with the authorities which are now located in one of the States concerned? Или это объясняется тем фактом, что они были "зарегистрированы" властями, которые теперь находятся в одном из соответствующих государств?
The Committee believes that branches should be considered located in the State in which they are physically present, notwithstanding the presence of the "parent's" organization in another State. Комитет считает, что местом нахождения отделений должно быть государство, в котором они физически находятся, несмотря на наличие "головной" организации в другом государстве.