| The towers of medieval Prince Marko Mrnjavčević are located on a 120-180 m high hill, surrounded by steep slopes covered with minute granite stones. | Башни сербского средневекового короля Марко находятся на холме высотой 120-180 м, окружённом крутыми склонами, покрытыми мелкими гранитными камнями. |
| As such, the G2's buttons are instead located where the index finger would normally lie when the phone is held. | Таким образом, кнопки в G2 находятся там, где обычно во время использования расположен указательный палец. |
| (b) External perimeter security and policing and control of access to the military installations on which the exclusive use premises are located. | Ь) обеспечение внешней безопасности и оказание полицейских услуг, а также контроль за доступом к военным объектам, на которых находятся помещения, предназначенные для исключительного использования Организацией Объединенных Наций. |
| they are located underneath the seats all along the perimeter of the boat. | Они находятся под сиденьями вдоль периметра корабля. |
| The Great Hall of Justice still serves for the public sittings of the Court and the offices of the Registry are also located in the original building. | Большой зал правосудия по-прежнему используется для открытых заседаний Суда, а помещения архива также находятся в старом здании. |
| Four members are permanently located in Gorny Badakhshan, two in Khorog and two in Vanj. | Четыре члена Комиссии постоянно находятся в Горном Бадахшане, два члена - в Хороге и два - в Вандже. |
| County and local jails are supervised by the county or local government in which they are located. | Тюрьмы графств или местные тюрьмы контролируются администрацией графств или местности, в которой они находятся. |
| The purpose of an art inventory is to establish which works the customer owns, where they are located and in what condition they are. | Инвентаризация произведений искусства позволяет выявить, какие произведения находятся во владении, где они располагаются и каково их состояние сохранности. |
| There is an agora and a fountain located to the south of the stadium. | На юге стадиона находятся родник и агора. |
| And where are these companies located? | И где находятся все эти компании? |
| Some federal correctional institutions are located on the grounds of military bases and the inmates provide support services to the military such as lawn maintenance. | Некоторые федеральные исправительные учреждения находятся на территории военных баз, и заключенные оказывают военным вспомогательные услуги, например поддерживают в надлежащем состоянии лужайки. |
| You believe the Ancients are located nearby? | Считаете, что Древние находятся неподалеку? |
| These areas, for the information of the representatives, are located to the east of Kabul, the capital. | Для сведения делегатов эти районы находятся к востоку от столицы страны Кабула. |
| It is recognized, however, that the bulk of the resources required must be furnished by the countries where the sources of pollution are located. | Вместе с тем общепризнанно, что основная доля требуемых ресурсов должна быть предоставлена странами, на территории которых находятся источники загрязнения. |
| These areas are located in the herding areas of some Reindeer Herding Committees. On 11 June 1994, the Sami Parliament expressed concern over this development. | На этих территориях находятся пастбища некоторых оленеводческих комитетов. 11 июня 1994 года парламент саами выразил по поводу этого свою озабоченность. |
| Most of the privately owned forests do not exceed 100 hectares and are typically located along the main roads. | Площадь каждого из этих частных лесов в основном не превышает 100 га, и они, как правило, находятся вдоль основных дорог. |
| It was reported that guns were fired periodically into the hills where the Kurdish Workers' Party (PKK) elements were alleged to have been located. | Сообщалось, что периодически ведется стрельба из орудий по холмам, на которых предположительно находятся подразделения Курдской рабочей партии (КРП). |
| The displaced persons are located principally in the three neighbouring Republics of Daghestan, Ingushetia and North Ossetia, as well as in Chechnya itself. | Перемещенные лица находятся главным образом в трех соседних республиках - Дагестане, Ингушетии и Северной Осетии, а также в самой Чечне. |
| He wished to know where those centres were located, how many of them there were and by what administrative provisions they were governed. | Он хотел бы знать, где находятся эти центры, сколько их существует и какими административными положениями регулируется их использование. |
| With respect to paragraph 18, it was suggested that the law of the country where the goods were located should govern security rights in negotiable documents of title. | В отношении пункта 18 было указано, что обеспечительные права в оборотных товарораспределительных документах должны регулироваться законодательством страны, в которой находятся товары. |
| These vehicles are located in various camps and mechanics are routinely flown out to far-reaching locations to carry out maintenance and repair works. | Эти автотранспортные средства находятся в различных лагерях, и механиков обычно доставляют в отдаленные точки воздушным транспортом для выполнения работ, связанных с техническим обслуживанием и ремонтом. |
| The majority of the countries where the objects are located have shown hardly any intention to take concrete measures to return the properties to their rightful owners. | Большинство стран, в которых находятся утраченные предметы, не показали ни малейшего намерения предпринять конкретные действия для возращения собственности ее законным владельцам. |
| Requests were passed to host nations of detainees not held at Guantánamo, and when located, the witnesses had the opportunity to provide relevant information. | Что касается задержанных, находящихся не в Гуантанамо, то странам, где они находятся, направляются запросы, и после выявления свидетелей такие свидетели имеют возможность предоставить соответствующую информацию. |
| It was noted that the United Nations Sales Convention only applied to international contracts if both parties were located in contracting States of the Convention. | Было отмечено, что Конвенция Организации Объединенных Наций о купле - продаже применяется только к международным договорам, когда обе стороны находятся в Договаривающихся государст-вах Конвенции. |
| UNHCR reports that there are a further 585 separated children in other parts of Indonesia, either with private carers or located in various foundations. | УВКБ сообщает, что насчитывается также 585 разлученных детей в других частях Индонезии, и они находятся на попечении либо частных лиц либо различных фондов. |