Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Немножко

Примеры в контексте "Little - Немножко"

Примеры: Little - Немножко
All that had to be done was to press her white throat a little harder. Все что нужно это лишь сжать ее нежную шейку немножко туже.
I think you need to practice a little bit more and reapply in December. Я считаю, тебе нужно попрактиковаться немножко больше И попробовать снова в декабре.
Every good plan needs a little bit of luck. Любому хорошему плану нужно немножко удачи.
Even a little bit of evil cannot be good, Miranda. Даже немножко зла способно уничтожить добро, Миранда.
Well, I thought the situation demanded something a little dramatic. Хорошо, я думал что ситуация требует чего-то немножко драматического.
And maybe flirt with her a little. И может немножко с ней пофлиртовал.
I have to go to my boss's, do a little bit of work. Я должна съездить к начальнику, немножко поработать.
I was a little suspicious when she had us take separate cabs. Мне показалось немножко подозрительным то, что она попросила взять нас отдельное такси.
I was just teasing you just a little bit about the dandruff shampoo. Я просто подтрунивала над тобой немножко насчет шампуня от перхоти.
I can't help but get a little choked up. Я не могу помочь, но могу немножко придушить.
I think maybe you're a little bit jealous, Frank. Я думаю, что ты немножко ревнуешь, Фрэнк.
That sounds like a lot bigger than a little bigger. Звучит как немного больше, чем немножко.
Maybe if you tried a little actual police work... Может, если бы ты немножко занялся более реальной работой...
With a little imagination, I can go anywhere. Немножко фантазии- и я перенесусь куда угодно.
And every day, he looked at a little of this... И каждый день ему доставалось немножко вот этого...
I think your mom's right about Ashley being a little anxious. Я думаю, что твоя мама права о том, что Эшли будет немножко тревожно.
A little divine intervention, if you will. Немножко божественного вмешательства, если ты не против.
It's got a little cinnamon in the crust. У них в корочке немножко корицы.
I'll be safer with this, mixed with a little individual power. Мне будет безопаснее вот с этим, плюс немножко личной магии.
I can't hear you, come a little closer. Я не слышу тебя, подойди немножко поближе.
A half - a little, itsy-bitsy, tiny glass of wine. Половина, немножко, совсем чуть-чуть, маленький бокальчик вина.
And so I let them take you and change you a little bit. Поэтому я позволила им взять тебя... и немножко изменить.
Team is like... our tightly woven little safety net. Команда - это... наша тесно сотканная, немножко безопасная сеть.
I'm starting to feel a little better. Я начинаю чувствовать себя немножко лучше.
I think... she was a little drunk. Я думаю... она немножко перебрала вина.