Only, I could use a little help. |
Мне нужно немножко помочь! |
No, a little before 1:30. |
Нет, немножко раньше. |
A little potassium pick-me-up? |
Немножко калия, чтобы взбодриться? |
They stick out a little on top. |
Они у меня немножко торчат. |
Safe-deposit box is a little more complicated. |
С банковским сейфом немножко сложнее. |
Please, just a little more. |
Пожалуйста, еще немножко. |
I'm going to cut just a little bit! |
Я отрежу совсем немножко! |
I got you a little one. |
Я тебе тут немножко принес. |
It just might take a little time. |
Но это займет немножко времени. |
Maybe a little bit. |
Ну может, немножко. |
The ship's just taking the breakup a little hard. |
Просто корабль немножко переживает разрыв. |
This may sting a little. |
Это может немножко жечь. |
Well... he was a little. |
Ну... разве что немножко. |
I mean, it's a little weird. |
Ну, немножко странно. |
Guys, a little help. |
Люк: Ребяка, помогите немножко. |
I was doing something a little... |
Я делала кое-что, немножко... |
She seems a little lost. |
Она кажется немножко нескладной. |
I'm getting a little nauseous, man. |
Меня немножко тошнит, чувак. |
a little more closer to the dog. |
немножко ближе к собаке. |
Wait, a little more! |
Стой, ещё немножко! |
Well, maybe a little bit. |
Ну, может, немножко. |
He's just here to help out a little. |
Он просто немножко поможет. |
It's just that you snore a little. |
ты просто немножко храпишь. |
You might feel just a little... Pinch. |
Будет немножко... щипать. |
So, it's a little weird. |
И это немножко странно. |