India, starting a little bit later, but in 1990, begetting tremendous growth. |
Индия, начиная немножко позже, но уже в 1990-м, развивает огромный рост. |
Twentieth century: a little bit over two percent. |
В ХХ веке - немножко больше двух процентов. |
Let it be just ours... for a little while longer. |
Пусть будем только мы, ещё немножко. |
I may have played with her a little. |
М: Я с ней немножко поиграл. |
We're using that as our base, but there's a lookout a little further along. |
Мы используем это, как нашу базу, но обзорный пункт немножко дальше. |
Interesting - appealing, even - but a little bit odd. |
Интересно, возможно, даже притягивающе, но немножко странно. |
But maybe there is something you could be worrying a little more about. |
Но может быть есть кое-что, о чем ты мог бы и поволноваться немножко. |
It may tire her a little, but she likes visitors. |
Может, это ее немножко утомит, но она любит гостей. |
We'll train a little tomorrow in the evening. |
Завтра вечером будем немножко заниматься гимнастикой. |
You just need to be a little tougher. |
Тебе просто нужно быть немножко построже. Да. |
He might be a little hungry. |
Он, наверное, немножко голоден. |
And also a little crazy, you know. |
Ну и немножко сумасшедший, знаешь. |
Please, just a little bit off the back. |
Ну пожалуйста, немножко сними сзади. |
Dress conservative, a little classy. |
Одевайся строго, но немножко с шиком. |
I kind of cut Gary open a little bit. |
Я немножко порезал Гари вот тут. |
You could call it fuzzy a little, and it... |
Можно сказать, что пушистый, немножко... |
It takes a little finesse to tell the Chief of police that his guys missed something big. |
Требуется немножко такта, чтобы сообщить начполиции, что его ребята упустили крупняк. |
I think you'd find they're both a little crazy. |
Я думаю, что они обе немножко сумасшедшие. |
Sounds like he needs a little fatherly wisdom. |
Звучит так, будто ему требуется немножко отцовской мудрости. |
Let's you and I go and have a little chat while you pack. |
Давай пойдем и немножко поболтаем, пока ты упаковываешь свои вещи. |
I thought maybe a little culture would be nice. |
Я подумал, что немножко культуры не помешало бы. |
My weakness is that I'm a little lax when it comes to matters of time... |
Моя слабость в том, что я немножко необязательный, когда дело заходит о времени... |
There would be little time between the first assault wave and the second. |
Будет немножко времени между первой атакующей волной и второй. |
Excuse me, please, for a little disturbance... |
Извините, пожалуйста, что немножко помешал... |
They still have to bake in there a little bit longer. |
Они должны быть в животе еще немножко. |