Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Немножко

Примеры в контексте "Little - Немножко"

Примеры: Little - Немножко
So what if we have to put a little money into it? И что если мы вложим в нее немножко денег?
Why don't I play a little something for all of us on the harp? Может лучше я немножко поиграю на арфе?
Well, then... ready to go for a little walk? Что ж, тогда... прогуляемся немножко?
You just have to gloss it a little bit to make people want to hear it. Просто чтобы люди захотели ее услышать, ее нужно немножко приукрасить.
With a little ingenuity and a lot of flexibility and compromise, it should be possible for us to work with - and not against - each other. Проявив немножко изобретательности и массу гибкости и компромисса мы должны обрести возможность работать друг с другом, а не против друг друга.
At Stuart's house for a little bit, while Mummy helps us answer some questions? дома у Стюарта, немножко, пока твоя мама не ответит на некоторые вопросы?
Catherine left - it sucks, I'm hurting a little bit, but it's happened before. Кэтрин уехал - это отстой, мне немножко больно, но это случалось раньше.
Liking you a little... and liking Yun Ju a lot, it isn't like that. "Немножко нравишься, а Юн Чжу - намного сильнее" - это не так.
Is it the guy who looks a little like Vince Vaughn but smells a lot like fish? Это не парень, который немножко похож на Винса Вона, но сильно пахнет рыбой?
You can fix this fixer-upper up With a little bit of love Их можно справить - нужно немножко Любви!
790, you can go for now. Stan and I would like to be alone for a little bit. I'll call you when I need you. 790, пока можешь идти, мы со Стеном побудем вдвоем немножко, я позову, когда будет надо.
I think you're going to have to do a little more, Homer. Я думаю, что тебе нужно сделать немножко побольше, Гомер
But every good man has a little bit of bad, doesn't he? Но в каждом хорошем человеке есть немножко плохого, не так ли?
Okay, maybe he charmed me a little bit, okay? Хорошо, может и очаровал немножко, ладно?
It'll take a little groveling... my father, who ripped me in the press, stopped my mother and brothers from talking to me? Надо немножко подлизаться... к моему отцу, который отрекся от меня в прессе, и запретил матери и братьям разговаривать со мной?
not knowing what to say, and then that we would get a little, не зная, что сказать, и потом, что мы станем немножко,
Maybe if you get to know yourself a little better, it would help me get to know you better, too. Может, если ты узнаешь себя немножко лучше, это поможет мне тоже узнать тебя лучше.
You just weren't up for a little chitchat with a man who murdered his wife in front of his own son? Ты пришел немножко поболтать с человеком, убившем свою жену на глазах сына?
He's still a little out of it, but better, I think. Он немножко выбит из колеи но я думаю ему лучше
I... you know, I... maybe it'll make you feel a little better, I don't know. Я... знаешь, я... возможно тебе станет немножко лучше, не знаю.
I had planned on having a little more time to do this in my own space, in my own time, before Amy got back from new York. Я планировала, что у меня немножко больше времени, что бы сделать это на моей территории и в мое время, прежде чем Эми вернется из Нью-Йорка.
So what if you're a little rusty around the edges. Ну и что с того, что ты немножко проржавела?
You are a little shy, aren't you? Вы, наверное, немножко несмелый, да?
Can I crash at your place in New York for... just a little while, until I get on my feet? Могу я пожить у тебя в Нью-Йорке... немножко, пока не встану на ноги?
Michael, I hear sometimes in your high register, got to warm it up a little bit sing it up a couple times before you go through Майкл, в верхнем регистре слышу что-то постороннее, потренируйся немножко, тебе нужно пропеть это несколько раз, чтобы всё получилось гладко.