| Well, I'm so sorry I was a little bit late, but I had to hang out with a bunch of boring grown-ups. | Я очень извиняюсь, что немножко опоздала но мне пришлось общаться с кучей скучных взрослых. |
| I'll do a little digging, see what I can find out. | Я немножко поспрашиваю, может, что-нибудь и узнаю. |
| I just want to live a little longer without everything being about my being sick. | Я только хотела пожить хотя бы немножко без того, чтобы все кругом знали о моей болезни. |
| Do you think maybe you were a little distracted this semester? | Ты не думаешь, что немножко отвлеклась от учебы в этом семестре? |
| Can you move your toes a little? | Вы не могли бы немножко пошевелить пальчиками? |
| You know, here in India, we do things a little differently than in the US. | Знаете, у нас тут всё немножко не так, как в Америке. |
| I thought since you were living here now, the place could do with a little sprucing. | Так ка ты здесь живешь, я подумала, что это место надо немножко украсить. |
| No matter how gloomy it is outside, it makes everything seem a little brighter. | И неважно, насколько пасмурно и хмуро за окном от его игры всё становится немножко ярче. |
| And I can chat with you, baby Flirt a little, maybe | И я могу поболтать с тобой, крошка, пофлиртовать немножко, может быть. |
| She's a little pitchy, but she can carry a tune. | Ну немножко фальшивит, хоть слух, определённо, есть. |
| We talked to her for a little bit, but now I was thinking maybe we could all go get some coffee. | Мы поговорили с ней немножко, но сейчас я думаю, может нам всем выпить немного кофе. |
| And maybe it was because that was our way of-of hanging on to him just a little bit, you know. | И может это было потому что это был наш способ следить за ним совсем немножко, знаешь ли. |
| She's got a nutty little secret crush on the boss, | Она тайно немножко влюблена в босса. |
| I'm going to think a little. | Я пока что останусь здесь, немножко поразмышляю |
| A little bit dramatic, don't you think? | Немножко драматично, ты так не считаешь? |
| Could we all settle down and honor the dead a little here? | Мы можем все успокоиться и немножко почтить память усопшей? |
| Like, helping the kid a little bit, that's great, but t-t-t-to make him legally your son... | Немножко помочь парню - это здорово, но законно усыновить его... |
| We have the night, part of the morning teeniest little bit of the afternoon. | Впереди целая ночь, часть утра и немножко обеда. |
| No. I meant what I said last night. I don't care that you were born a little different. | Нет, что я сказал прошлой ночью, я имел в виду мне все равно, что ты родилась немножко другой. |
| Don't you think it was a little bit foolish of you? | Не думаешь, что это было немножко глупо? |
| All he needs is a little help from us. | Мы просто должны ему немножко помочь, |
| You think maybe you can rub a little of that magic onto me? | Как ты думаешь, ты смог бы передать немножко этого волшебства мне? |
| And I fear I've loosened the discipline just a little. | Боюсь, что немножко побаловала Роду. |
| No, I'm actually looking forward to a little bit of me time. | Немножко. Вообще-то я буду рада уделить время себе. |
| Honey, you're kind of starting to worry us a little. | Пошутите и уходите Детка, ты немножко начинаешь нас тревожить |