Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Немножко

Примеры в контексте "Little - Немножко"

Примеры: Little - Немножко
That is my first love, and that's what I'll tell you a little bit about. Это моя первая любовь, и я вам немножко об этом расскажу.
Do they seem a little weird to you? Они не кажутся тебе немножко странными?
Every now and then, I get a little bit lonely Время от времени мне становится немножко одиноко
I said that a little too loudly, didn't I? Я немножко громковато это сказала, да?
One time, my ex-girlfriend, she, you know, got a little jealous and she slashed my tires. Однажды моя бывшая немножко разозлилась и продырявила мне к чертям все шины.
Only a little, but I don't want to be head over heels. Я влюблен в вас, совсем немножко, и не хотел бы влюбиться по-настоящему.
Don't you love me even a little now? Неужели теперь вы не любите меня хотя бы немножко?
And you have to get ready to hold your baby girl 'cause your wife's going to be a little wiped out. А вам нужно быть готовым держать свою малышку, потому что ваша жена будет немножко потрепана.
So maybe you can spoon me, warm me up a little. И ты, возможно, сумеешь меня растопить, немножко меня согреть.
Mommy and Daddy are having a little fight, doesn't mean we've stopped loving you. Мама и Папа немножко поссорились, но это не значит, что мы вас больше не любим.
Does she love people who spit a little when they talk? Ей нравятся люди, которые немножко плюются, когда разговаривают?
Like, just a little bit, but I can tell that there's a difference. Совсем немножко, но я могу сказать, что есть разница.
Alright, can we day drink, just a little? Ладно, мы можем выпить, совсем немножко?
Well, it's about time, so maybe just a little. Ну, давно было пора, так что да, немножко.
I think. It's all a little shaky. я думаю. се немножко... шатко.
I was a little busy being unconscious. но я была немножко без сознания.
I skimmed a little hoping he would fire me, but nobody noticed so I kept on skimming. Я стибрил немножко, надеясь, что он уволит меня, но никто и не заметил, так что я продолжил красть.
He's legendary, But sometimes he has these little episodes. просто легенда, но иногда на него немножко находит.
Doesn't this feel a little too familiar, Mark? Тебе не кажется всё это немножко знакомым, Марк?
Aren't those a little elitist and obnoxious? А разве это немножко не элитарно и унижает?
I wonder if A Streetcar Named Desire is a little too obvious. Интересно, назвал ли "трамвай желание" немножко очевидно
What we know for certain is that, just as one cannot be a little pregnant, the existing hybrid is not sustainable. Что мы знаем наверняка - это то, что как нельзя быть немножко беременной, так и существующий гибрид не является устойчивым.
I just wanted to amuse myself a little bit and it's cost me a lot. Я всего лишь хотела немножко повеселиться, но, видимо, придется рассчитаться.
I get a little behind during Lent, but it comes out even at Christmas. Я немножко отстаю в Пост, но к Рождеству нагоняю.
So you might want to put your ear a little closer to the ground. Поэтому, возможно, ты захочешь смотреть в оба немножко лучше.