| That is my first love, and that's what I'll tell you a little bit about. | Это моя первая любовь, и я вам немножко об этом расскажу. |
| Do they seem a little weird to you? | Они не кажутся тебе немножко странными? |
| Every now and then, I get a little bit lonely | Время от времени мне становится немножко одиноко |
| I said that a little too loudly, didn't I? | Я немножко громковато это сказала, да? |
| One time, my ex-girlfriend, she, you know, got a little jealous and she slashed my tires. | Однажды моя бывшая немножко разозлилась и продырявила мне к чертям все шины. |
| Only a little, but I don't want to be head over heels. | Я влюблен в вас, совсем немножко, и не хотел бы влюбиться по-настоящему. |
| Don't you love me even a little now? | Неужели теперь вы не любите меня хотя бы немножко? |
| And you have to get ready to hold your baby girl 'cause your wife's going to be a little wiped out. | А вам нужно быть готовым держать свою малышку, потому что ваша жена будет немножко потрепана. |
| So maybe you can spoon me, warm me up a little. | И ты, возможно, сумеешь меня растопить, немножко меня согреть. |
| Mommy and Daddy are having a little fight, doesn't mean we've stopped loving you. | Мама и Папа немножко поссорились, но это не значит, что мы вас больше не любим. |
| Does she love people who spit a little when they talk? | Ей нравятся люди, которые немножко плюются, когда разговаривают? |
| Like, just a little bit, but I can tell that there's a difference. | Совсем немножко, но я могу сказать, что есть разница. |
| Alright, can we day drink, just a little? | Ладно, мы можем выпить, совсем немножко? |
| Well, it's about time, so maybe just a little. | Ну, давно было пора, так что да, немножко. |
| I think. It's all a little shaky. | я думаю. се немножко... шатко. |
| I was a little busy being unconscious. | но я была немножко без сознания. |
| I skimmed a little hoping he would fire me, but nobody noticed so I kept on skimming. | Я стибрил немножко, надеясь, что он уволит меня, но никто и не заметил, так что я продолжил красть. |
| He's legendary, But sometimes he has these little episodes. | просто легенда, но иногда на него немножко находит. |
| Doesn't this feel a little too familiar, Mark? | Тебе не кажется всё это немножко знакомым, Марк? |
| Aren't those a little elitist and obnoxious? | А разве это немножко не элитарно и унижает? |
| I wonder if A Streetcar Named Desire is a little too obvious. | Интересно, назвал ли "трамвай желание" немножко очевидно |
| What we know for certain is that, just as one cannot be a little pregnant, the existing hybrid is not sustainable. | Что мы знаем наверняка - это то, что как нельзя быть немножко беременной, так и существующий гибрид не является устойчивым. |
| I just wanted to amuse myself a little bit and it's cost me a lot. | Я всего лишь хотела немножко повеселиться, но, видимо, придется рассчитаться. |
| I get a little behind during Lent, but it comes out even at Christmas. | Я немножко отстаю в Пост, но к Рождеству нагоняю. |
| So you might want to put your ear a little closer to the ground. | Поэтому, возможно, ты захочешь смотреть в оба немножко лучше. |