We just need a little help. |
Нам просто понадобится немножко помощи. |
Well, you inspired me a little bit, too. |
Ты тоже немножко меня вдохновила. |
And I'm a little tired. |
И я даже немножко устал. |
How about a little more wine? |
Как насчет еще немножко вина? |
Well I'm a little bit scared. |
Ну, немножко напугана. |
Let her live a little. |
Дай ей немножко пожить. |
I can manage a little bit. |
Да, немножко умею. |
Okay, turn just a little to your left. |
Хорошо, повернись немножко вправо. |
Reality just needs a little help sometimes. |
Порой нужно немножко подтолкнуть события. |
It's just a little weird. |
Это просто немножко необычно. |
That little, you know... |
Только немножко, понимаешь... |
Just a little farther now, okay? |
Ещё немножко, ладно? |
Wash it down with a little bit of ice cream. |
А потому немножко закуси мороженым. |
Maybe a little feminine. |
Возможно, немножко женственно. |
I remember her a little. |
Да. Помню, но немножко. |
Feeling a little sleepy? |
В сон клонит немножко? |
Well, a little weepy maybe. |
Ну, немножко заплаканный. |
I got a little cash to collect. |
Немножко монеток для коллекции. |
You'll play a little while, right? |
Ты пока немножко поиграешь сам? |
It was a little bit scary. |
Даже немножко страшно было. |
Okay, take a little break from the neuroses. |
Отдохни немножко от своих неврозов. |
Jay's a little technologically challenged. |
Джей немножко технологически неполноценный. |
I went a little nuts there. |
Я там немножко переборщил. |
Even I feel a little bit sad. |
Даже мне немножко обидно. |
Have a little faith. |
Тебе нужно немножко больше веры. |