Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставив

Примеры в контексте "Leaving - Оставив"

Примеры: Leaving - Оставив
I can not leave you, leaving to live the old life. Я не могу бросить тебя, оставив жить прежней жизнью.
If she sold the rights, all this would go away, leaving you with nothing. Если бы она продала права, все бы пошло прахом, оставив вас ни с чем.
What was you thinking leaving him in charge? О чем вы думали, оставив его за главного?
Running round with some lad from a building site, who legged it without leaving his address. Все гонялась за каким-то парнем со строительной площадки, который сбежал, не оставив адреса.
The speaker called for an informal meeting to discuss the medium-term plan, leaving the agenda as it stood. Выступающий предложил провести неофициальное заседание для обсуждения среднесрочного плана, оставив повестку дня без изменений.
You just walk away, just leaving you sitting there. Они просто ушли, оставив тебя в покое.
I know you were concerned about leaving him with a stranger. Я знаю, что ты волнуешься, оставив его с незнакомкой.
Give me the formula; I will walk away forever leaving the Master exposed. Дай мне формулу, и я исчезну навсегда, оставив Владыку без поддержки.
Don't go questioning me now on the account of fact that we all feel guilty about leaving this Glass behind. Не допрашивай меня сейчас на счет того, что мы чувствуем виноватыми, оставив этого Гласса позади.
However, going away for a weekend and leaving kids under 12 alone is. Однако... вы уезжаете на выходные, оставив детей младше двенадцати лет одних.
He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. Он покидает Германию вместе со своей семьёй, оставив всё, что было.
One Bedouin claimed that the Civil Administration had seized the tents with all their contents, leaving them without belongings. По словам одного бедуина, Гражданская администрация конфисковала палатки со всем их содержимым, оставив их без вещей.
It would be better simply to make reference to the Covenant, leaving open the question of whether article 27 or other articles applied. Было бы лучше просто сослаться на Пакт, оставив открытым вопрос о применимости статьи 27 или других статей.
On 3 May, the UML pulled out of the Government, leaving the Unified Communist Party of Nepal-Maoist in a minority. З мая КПН вышла из правительства, оставив Объединенную коммунистическую партию Непала) в меньшинстве.
It means that the economy has all but crumbled, leaving the vast majority of the country's population to face dire financial hardship. Это означает, что экономика почти полностью распалась, оставив обширное большинство населения страны перед лицом жестоких финансовых трудностей.
After putting up a fierce resistance, the rebels had fled, leaving the civil population behind. После оказания ожесточенного сопротивления повстанцы бежали, оставив на произвол мирное население.
In 2000 spending on consumption absorbed 88 per cent of Africa's GDP, leaving little for savings and investment. В 2000 году расходы на потребление поглотили 88 процентов ВВП Африки, практически ничего не оставив для накоплений и инвестиций.
The view was also made that paragraph 3 should be deleted, leaving only paragraphs 1 and 2 of option 3. Было также высказано мнение о необходимости снять пункт З, оставив только пункты 1 и 2 третьего варианта.
It has been proposed to transfer the land registration function to the Ministry of Justice, while leaving the cadastral function with SDLM. Предлагалось передать функцию регистрации земель министерству юстиции, оставив при этом ведение кадастра в компетенции ГДУЗР.
He has left Angola, leaving his properties (real estate, furniture, vehicles) behind. Он уехал из Анголы, оставив там все свое имущество (недвижимость, мебель, транспортные средства).
The delegation of the United States, supported by several other delegations, proposed that it be deleted, leaving only the list. Делегация Соединенных Штатов Америки, при поддержке нескольких других делегаций, предложила исключить его, оставив только перечень.
The Argentine government intends to expropriate 51%, leaving Repsol with a 6% stake. Аргентинское правительство намерено экспроприировать 51%, оставив Repsol 6% акций.
In February 2003, the Secretary-General reappointed the Monitoring Group leaving its composition unchanged. В феврале 2003 года Генеральный секретарь вновь назначил членов Группы контроля, оставив без изменения ее состав.
The drafters of the 1969 CLC presented two draft texts to the Diplomatic Conference, leaving the final choice to the negotiations. Разработчики КГО 1969 года представили два проекта текста на Дипломатической конференции, оставив возможность принятия окончательного решения участникам переговоров.
The occupying forces have repeatedly raided and attacked Khan Younis, leaving behind widespread destruction and rising numbers of casualties. Оккупационные силы совершили серию налетов на Хан-Юнис, оставив после себя широкомасштабные разрушения и растущее число жертв.