Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставив

Примеры в контексте "Leaving - Оставив"

Примеры: Leaving - Оставив
By resolution 1171, adopted on 5 June 1998, the Council lifted the petroleum embargo, leaving the other measures in effect. Резолюцией 1171, принятой 5 июня 1998 года, Совет отменил эмбарго в отношении нефти, оставив в силе другие меры.
Even in the absence of a precise figure the Committee would be able to take appropriate action, leaving the budgetary and financial aspects to be considered in other forums. Даже в отсутствие точной цифры сметных расходов Комитет может принять надлежащее решение, оставив бюджетные и финансовые аспекты на рассмотрение других органов.
However, the Committee for Development Policy had not recommended the graduation of either country, leaving that decision, unlike in the past, to the Economic and Social Council. Тем не менее Комитет по политике в области развития не рекомендовал исключать ни ту, ни другую страну из списка НРС, оставив это решение (в отличие от прошлой практики) на усмотрение Экономического и Социального Совета.
That was how Tomás Garrido was able to get into the room without leaving a trace. Таким образом Томас Гарридо смог зайти в номер и покинуть его, не оставив следов.
Our only option is to steal #113, to physically take it and cover our tracks by leaving a duplicate in its place. Наш единственный выход - выкрасть 113, физически его забрать и замести следы, оставив вместо него дубликат.
That is why I urge that we move forward, hand in hand, on the shining path towards peace, leaving expediency and short-term interests far behind. Вот почему я настоятельно призываю дружно двигаться вперед по светлому пути к миру, оставив далеко позади сиюминутные выгоды и краткосрочные интересы.
Privatization resulted in the redistribution of public assets in favor of men, leaving women with less collateral to apply for financial resources. Приватизация привела к перераспределению государственных активов в пользу мужчин, оставив женщин с гораздо меньшим обеспечением, позволяющим претендовать на получение финансовых ресурсов.
It should be noted that by leaving the door open as regards the minimum age for the adolescent apprentice, the Constitution allows ordinary legislation to regulate the matter. Следует отметить, что Конституция, оставив открытым вопрос в отношении установления минимального возраста для профессионально-технического обучения подростков, позволяет регулировать его в рамках обычного законодательства.
To create an environment in which a mission can close, leaving behind it a sustainable peace, the rule of law must be re-established. А для того, чтобы создать условия, при которых миссия может закрыться, оставив после себя прочный мир, необходимо восстановить верховенство права.
In exchange for such guarantees, international forces could largely withdraw, leaving a force to secure a political agreement and to train Afghan security forces. В обмен на такие гарантии, международные силы могли бы в значительной мере уйти, оставив силу для достижения политического соглашения и обучения афганских сил безопасности.
The Abkhaz side objected to the move and refused to use the new telephone lines, thus leaving the population of Abkhazia without communications to the outside world. Абхазская сторона возражала против этого шага и отказалась использовать новые телефонные линии, оставив тем самым население Абхазии без связи с внешним миром.
Following the murders, the authors' sons tried to cover their tracks by turning on a gas stove and leaving a burning cigarette in the apartment. После этих убийств сыновья авторов попытались скрыть следы, включив на кухонной плите газ и оставив в квартире горящую сигарету.
2.17 On 1 March 2004, the MoJ responded with a letter leaving the application, again, "without consideration". 2.17 1 марта 2004 года Минюст ответил письмом, оставив заявление снова "без рассмотрения".
Jocelyn had dropped out of sight, without leaving a trace. Джозелин исчезла, не оставив никакого следа
Like you helped me by leaving me to die in the desert? Как ты помог мне, оставив меня умирать в пустыне?
And her father abandoned us, leaving us flat Её отец нас бросил, оставив без гроша.
The other to the road here, where he absconds, leaving a few dollars behind. Другой сюда, к дороге, где он скрылся, ...оставив пару долларов.
And they disappeared with it, leaving you to carry the can. Они исчезли с ними, оставив Вас расхлебывать кашу?
Another south park bank has closed down, leaving thousands of people in debt. Еще один банк в Южном парке закрылся, оставив тысячи людей в долгах
Some women may be able to run off to a foreign country, leaving their kid behind with someone else, but I can't. Некоторые женщины могут уехать в другую страну, оставив своего ребенка с кем-то еще, но я так не могу.
3.8 The third counsel, Mr. L., refused to support his motions, leaving them "at the discretion of the court". 3.8 Третий адвокат, г-н Л., отказался поддержать ходатайства автора, оставив их "на усмотрение суда".
In May 2012, the Lebanese Armed Forces redeployed 2 battalions elsewhere, leaving 3 brigades in the UNIFIL area of operations В мае 2012 года Ливанские вооруженные силы передислоцировали 2 батальона в другие места, оставив 3 бригады в районе операций ВСООНЛ
In other places, like Guyana and Sarawak, Governments have refused to survey indigenous lands, leaving the communities no choice but to carry out independent surveys themselves. В других местах, например в Гайане и в штате Саравак, органы управления отказались проводить картографирование земель коренных народов, не оставив их общинам выбора и вынудив их самостоятельно провести независимые картографические работы.
By early February, they had all passed through Juba, leaving about 4,300 vulnerable people at a temporary way station established at Lologo, south of Juba. К началу февраля все они прошли через Джубу, оставив при этом около 4300 ослабевших человек во временном лагере в Лолого к югу от Джубы.
Thereby killing him, leaving his wife a widow and his children fatherless! Тем самым убила его, сделав жену вдовой и оставив детей без отца.