| Furthermore, during their 16-day occupation IDF vandalized the church, breaking religious statues, leaving behind garbage and other waste. | Кроме того, в течение 16 дней, пока ИСО занимали эту церковь, они совершили акты вандализма, разбив статуи святых и оставив после себя мусор и другие отходы. |
| The head is treated leaving the patient with a final great sensation of relaxation. | Голова оставив лечение пациентов с окончательным большое ощущение релаксации. |
| You can order a phone call, leaving tne contact information. | Вы можете заказать телефонный звонок, оставив свои контактные данные. |
| The others flee, leaving Sam behind. | Они убегают, оставив Сэма позади. |
| Frank Gumm died the following morning at age forty-nine, leaving her devastated at age thirteen. | Фрэнк Гамм на следующее утро скончался в возрасте сорока девяти лет, оставив дочь опустошённой в тринадцать лет. |
| Eva married another medical student George Klein, leaving Hungary to live in Sweden in 1947. | Ева вышла замуж за другого студента-медика - Джорджа Кляйна - оставив Венгрию и перебравшись в Швеции в 1947 году. |
| During a storm, the ship's crew evacuated, leaving the captives alone to make a break for the New York shores. | Во время шторма экипаж корабля эвакуировался, оставив пленников в одиночестве, чтобы сделать перерыв для нью-йоркских берегов. |
| His wife died in the same year, leaving him with five young children. | Его жена скончалась в этом же году, оставив ему пятерых малолетних детей. |
| Tate returned to the United States to film Don't Make Waves with Tony Curtis, leaving Polanski in London. | Шэрон Тейт вернулась в Соединённые Штаты, чтобы сняться в фильме Не гони волну с Тони Кёртисом, оставив Полански в Лондоне. |
| Her family moved to Calcutta and Assam in the early forties, leaving behind their land and properties. | Её семья переехала в Калькутту и Ассам в начале сороковых, оставив землю и имущество. |
| Keller left the school soon after, leaving Morrissey without encouragement. | Вскоре после этого Келлер покинула школу, оставив Моррисси без поддержки. |
| He attended Wimbledon College from 1997-2000, leaving to pursue a football career. | Он учился в Уимблдонском колледже в 1997-2000 годах, оставив футбольной карьеру. |
| Armed with teleporter technologies, the four returned to Mega-City One, leaving Anderson for dead. | Вооруженная технологиями телепортации четверка вернулась в Мега-Сити, оставив Андерсон на произвол судьбы. |
| She is believed to have returned to Saxony as a widow, leaving her daughters in Denmark. | Считается, что она вернулась в Саксонию, оставив своих дочерей в Дании. |
| By 17 July the new British batteries had progressively silenced most of Velasco's guns, leaving only two of them operational. | К 17 июля новые британские батареи заставили замолчать большинство орудий Веласко, оставив только два из них в рабочем состоянии. |
| This plant closed in 1958, leaving 5,000 workers unemployed. | Эта фабрика закрылась в 1958 году, оставив без работы 5000 человек. |
| They abducted the 12 police officers, leaving the van and its driver. | Группа похитила 12 полицейских сотрудников, оставив на месте микроавтобус и его водителя. |
| Tom disappeared without leaving a trace. | Том исчез, не оставив и следа. |
| Prolonged fighting in Dara'a has displaced tens of thousands, leaving homes and businesses unguarded. | Продолжительные бои в Даръа заставили десятки тысяч людей покинуть свои дома и предприятия, оставив их без присмотра. |
| No offense, but I'm not leaving Eugene's life in your hands. | Без обид, но я не уйду, оставив жизнь Юджина в твоих руках. |
| Prior Godwyn has disappeared, leaving no one in charge of Kingsbridge but myself and Mother Caris. | Настоятель Годвин исчез, не оставив никого в ответе за Кингсбридж, кроме меня и Матушки Керис. |
| I really hated leaving the job with that one still unsolved. | Мне очень не хотелось уходить с работы, оставив это дело нераскрытым. |
| I won't be leaving you in the lurch. | Я не стану срываться, оставив вас без шофера. |
| Following the attack, the assailants withdrew, apparently leaving no trace. | После налета нападавшие отступили, не оставив никаких заметных следов. |
| When the cotton crops failed and slavery was abolished, the planters abandoned the islands, leaving their former slaves behind. | Когда хлопководство перестало приносить прибыль, а рабство было отменено, плантаторы покинули острова, оставив там своих бывших рабов. |