Furthermore, during their 16-day occupation IDF vandalized the church, breaking religious statues, leaving behind garbage and other waste. |
Кроме того, в течение 16 дней, пока ИСО занимали эту церковь, они совершили акты вандализма, разбив статуи святых и оставив после себя мусор и другие отходы. |
The head is treated leaving the patient with a final great sensation of relaxation. |
Голова оставив лечение пациентов с окончательным большое ощущение релаксации. |
You can order a phone call, leaving tne contact information. |
Вы можете заказать телефонный звонок, оставив свои контактные данные. |
The others flee, leaving Sam behind. |
Они убегают, оставив Сэма позади. |
Frank Gumm died the following morning at age forty-nine, leaving her devastated at age thirteen. |
Фрэнк Гамм на следующее утро скончался в возрасте сорока девяти лет, оставив дочь опустошённой в тринадцать лет. |
Eva married another medical student George Klein, leaving Hungary to live in Sweden in 1947. |
Ева вышла замуж за другого студента-медика - Джорджа Кляйна - оставив Венгрию и перебравшись в Швеции в 1947 году. |
During a storm, the ship's crew evacuated, leaving the captives alone to make a break for the New York shores. |
Во время шторма экипаж корабля эвакуировался, оставив пленников в одиночестве, чтобы сделать перерыв для нью-йоркских берегов. |
His wife died in the same year, leaving him with five young children. |
Его жена скончалась в этом же году, оставив ему пятерых малолетних детей. |
Tate returned to the United States to film Don't Make Waves with Tony Curtis, leaving Polanski in London. |
Шэрон Тейт вернулась в Соединённые Штаты, чтобы сняться в фильме Не гони волну с Тони Кёртисом, оставив Полански в Лондоне. |
Her family moved to Calcutta and Assam in the early forties, leaving behind their land and properties. |
Её семья переехала в Калькутту и Ассам в начале сороковых, оставив землю и имущество. |
Keller left the school soon after, leaving Morrissey without encouragement. |
Вскоре после этого Келлер покинула школу, оставив Моррисси без поддержки. |
He attended Wimbledon College from 1997-2000, leaving to pursue a football career. |
Он учился в Уимблдонском колледже в 1997-2000 годах, оставив футбольной карьеру. |
Armed with teleporter technologies, the four returned to Mega-City One, leaving Anderson for dead. |
Вооруженная технологиями телепортации четверка вернулась в Мега-Сити, оставив Андерсон на произвол судьбы. |
She is believed to have returned to Saxony as a widow, leaving her daughters in Denmark. |
Считается, что она вернулась в Саксонию, оставив своих дочерей в Дании. |
By 17 July the new British batteries had progressively silenced most of Velasco's guns, leaving only two of them operational. |
К 17 июля новые британские батареи заставили замолчать большинство орудий Веласко, оставив только два из них в рабочем состоянии. |
This plant closed in 1958, leaving 5,000 workers unemployed. |
Эта фабрика закрылась в 1958 году, оставив без работы 5000 человек. |
They abducted the 12 police officers, leaving the van and its driver. |
Группа похитила 12 полицейских сотрудников, оставив на месте микроавтобус и его водителя. |
Tom disappeared without leaving a trace. |
Том исчез, не оставив и следа. |
Prolonged fighting in Dara'a has displaced tens of thousands, leaving homes and businesses unguarded. |
Продолжительные бои в Даръа заставили десятки тысяч людей покинуть свои дома и предприятия, оставив их без присмотра. |
No offense, but I'm not leaving Eugene's life in your hands. |
Без обид, но я не уйду, оставив жизнь Юджина в твоих руках. |
Prior Godwyn has disappeared, leaving no one in charge of Kingsbridge but myself and Mother Caris. |
Настоятель Годвин исчез, не оставив никого в ответе за Кингсбридж, кроме меня и Матушки Керис. |
I really hated leaving the job with that one still unsolved. |
Мне очень не хотелось уходить с работы, оставив это дело нераскрытым. |
I won't be leaving you in the lurch. |
Я не стану срываться, оставив вас без шофера. |
Following the attack, the assailants withdrew, apparently leaving no trace. |
После налета нападавшие отступили, не оставив никаких заметных следов. |
When the cotton crops failed and slavery was abolished, the planters abandoned the islands, leaving their former slaves behind. |
Когда хлопководство перестало приносить прибыль, а рабство было отменено, плантаторы покинули острова, оставив там своих бывших рабов. |