He must have forgotten his manners, leaving you alone. |
Он, наверное, забыл о хороших манерах, вот так оставив вас здесь одну. |
The Persian army soon after departed leaving behind 30,000 dead. |
Персидская армия вскоре после этого покинула город, оставив 30,000 убитых горожан. |
Then they abandoned the boats, leaving one person in each. |
Затем они покинули суда, оставив по одному человеку на каждом из них. |
While leaving her human side unaffected. |
Оставив в это же время её человеческую сторону без изменений. |
Problem was Ivan escaped, leaving Petra in great danger. |
Проблема была в том, что Иван сбежал, оставив Петру в большой опасности. |
At 1620 hours, they withdrew into occupied territory, leaving some five soldiers to monitor the aircraft. |
В 16 ч. 20 м. они вернулись на оккупированную территорию, оставив около пяти солдат следить за самолетом. |
In so doing the Working Group should focus on matters of substance, leaving drafting to the Secretariat. |
При этом Рабочей группе следует сосредоточить внимание на вопросах существа, оставив редакционные вопросы на усмотрение Секретариата. |
He ran across the street, leaving her alone. |
Он перебежал через улицу, оставив её одну. |
He would support replacing the second sentence with the new one that had been proposed and leaving the rest of the paragraph unchanged. |
Он поддержит замену второго предложения новым сформулированным предложением, оставив остальной пункт без изменений. |
It's the least I can do for leaving you stranded at the airport. |
Меньшее, что я могу сделать, оставив тебя на произвол судьбы в аэропорту. |
It is I who failed you... leaving you alone and returning like this. |
Это я тебя подвел... оставив тебя одну и вернувшись таким. |
You don't walk off the roof of a building without leaving something behind. |
С крыши здания не прыгнешь, не оставив чего-нибудь за собой. |
Each driver went for their preferred mount, leaving me with the blue and yellow bendy bus. |
Каждый водитель поехал на полюбившемся транспорте, оставив меня с сине-желтом сгибаищимся автобусом. |
A few weeks ago, she went to Ibiza with her friends, leaving me to deep clean the flat. |
Несколько недель назад она уехала отдыхать с друзьями на Ибицу, оставив меня убираться в квартире. |
You ran away leaving Yamata behind. |
Ты убежал, оставив Ямату позади. |
By leaving it behind, you've opened the door for Blackwell's return. |
Оставив его у них, ты открыла дверь для возвращения Блэквелла. |
She never said she'd run off, leaving me to worry myself sick with grief. |
Она не говорила, что сбежит, оставив меня сходить с ума от беспокойства. |
Without leaving any tracks out of Salem. |
Не оставив никаких следов за Салемом. |
Both of her parents passed away leaving her six generations of very old money. |
Оба родителя скончались, оставив ей шесть поколений очень старых денег. |
On Saturday night they went out, leaving Naya with an upset stomach. |
В субботу вечером они ушли, оставив Наю с больным животом. |
And then, when the police came, the kids ran, leaving him trapped. |
И потом, когда приехала полиция, дети сбежали, оставив его в ловушке. |
He was tired and ran off to Kobe, leaving his men here. |
Он устал и рванул в Кобе, оставив тут своих людей. |
and it cursed my brother leaving us in tears |
Брата проклял - и сгинул, оставив нас в слезах. |
I returned to Paris leaving a questionnaire with Kumiko just on the off-chance. |
Я вернулся в Париж, оставив Кумико вопросник, на всякий случай, как бросают три монеты в фонтан. |
Father, I've put you in danger by leaving this overcoat here. |
Отец, я подверг тебя опасности, оставив здесь пальто. |