He felt bad about leaving you. |
Что он чувствовал себя плохо, оставляя тебя. |
People often ask me if I feel guilty leaving him. |
Люди часто спрашивают меня, чувствую ли я себя виноватой, оставляя его. |
History passes us by, leaving us behind. |
Процесс развития обходит нас стороной, оставляя нас на обочине истории». |
However, many institutions are unregulated and unsafe, leaving children vulnerable to neglect and abuse. |
Вместе с тем многие учреждения не контролируются и не обеспечивают безопасности, оставляя детей уязвимыми по отношению к безнадзорности и злоупотреблениям. |
Civilian disarmament remains uneven across Southern Sudan leaving many communities feeling vulnerable. |
Разоружение гражданского населения в Южном Судане по-прежнему протекает неровно, оставляя многие общины в уязвимом, по их мнению, положении. |
I feel weird leaving you all alone. |
Я чувствую себя странно, оставляя тебя в одиночестве. |
Grubs eat away at the skin and flesh of the potatoes leaving holes, usually of considerable size. |
Личинки питаются кожицей и мякотью картофеля, оставляя дыры, как правило, значительного размера. |
Jelly end-rot often dries leaving a shrivelled flaky area. |
Желеобразная концевая гниль часто засыхает, оставляя сморщенную чешуйчатую область. |
Many men are now travelling to urban areas to secure employment, leaving families behind and disrupting traditional ways of living. |
Сегодня многие мужчины уезжают в городские районы в поисках работы, оставляя свои семьи, что разрушает традиционный жизненный уклад. |
Failure to do so meant that provisions of the Convention could be ignored, thus leaving numerous loopholes in domestic laws. |
Невыполнение этого означает, что положения Конвенции могут игнорироваться, оставляя, тем самым, многочисленные пробелы во внутреннем законодательстве. |
With the economic crisis, parents have been forced to spend longer hours at work, leaving children unattended. |
В условиях экономического кризиса родители вынуждены проводить больше времени на работе, оставляя детей без присмотра. |
Or he has a reason to be living without leaving a... trace. |
Или у него есть причины жить, не оставляя... следа. |
Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear. |
Надежда - это горизонт, к которому мы стремимся, оставляя страхи позади. |
He's communicating in our language leaving clues, forensic clues at that. |
Он общается в нашем языке Оставляя ключи, судебные улики в этом. |
Devour them whole, leaving no trace. |
Поглощают их, не оставляя следа. |
What were you thinking leaving valuables unattended on your desk? |
А о чем ты думал, оставляя ценные вещи на столе без присмотра? |
Yet you take a real chance leaving it here. |
Ну, оставляя ее здесь, ты играешь в лотерею. |
She was careless, leaving objects of her craft so close at hand. |
Она была беспечной, оставляя предметы своего ремесла почти на виду. |
I, who am leaving you, feel reconciled with you now. |
Я, оставляя тебя, чувствую, что примирилась с тобой. |
People generally listen with their ears, leaving their eyes free to wander. |
Обычно люди слушают ушами, оставляя свои глаза свободно перемещающимися. |
Grandpa, I feel real weird about leaving you here. |
Дедушка, я ужасно чувствую себя оставляя тебя здесь. |
So, the bone didn't fully calcify, leaving the appearance of a fresh wound. |
Таким образом, кость не в полной мере известь, оставляя появления свежей раны. |
I can get in and out without leaving a trace. |
Я могу все сделать, не оставляя следов. |
Maybe Frasier had the right attitude by leaving it up to fate. |
Может, Фрейзер и прав, оставляя всё на волю случая. |
You are really killing it tonight, Mary, and leaving no evidence. |
Мэри, ну ты сегодня просто жжёшь, причём не оставляя улик. |