Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставив

Примеры в контексте "Leaving - Оставив"

Примеры: Leaving - Оставив
Swedish king Charles Gustav, who commanded the siege of Krakow, decided to chase the Poles, leaving Arvid Wittenberg with 8,000 soldiers in Krakow. Шведский король Карл Х Густав, командовавший осадой Кракова, решил преследовать поляков, оставив Арвида Виттенберга с 8000 солдат для продолжения блокады города.
But on November 8, 2017, Alex Kurtzman and Chris Morgan moved on to other projects, leaving the future of the Dark Universe in doubt. 8 ноября 2017 года Алекс Курцман и Крис Морган перешли к другим проектам, оставив в будущем будущее «Темной Вселенной».
She was then consumed and killed by the Pah Wraiths, leaving the post of Kai again vacant at the end of the Deep Space Nine television series. Затем она была поглощена и убита Призраками Па, оставив пост Кай снова вакантным в конце телесериала «Глубокий космос 9».
Gavrila Gavrilovich died, leaving her heir to all estate. Гаврила Гаврилыч скончался Оставив ее наследницей всего имения
He knew I'd chase after her, thereby leaving the machine accessible. Он знал, что я погонюсь за ней, оставив машину без внимания.
Nathaniel Grey didn't specify, but I don't believe he would have hidden the medallion without leaving some sort of clue as to... Натаниел Грей не указал, но я не верю, что он спрятал медальон, не оставив никакой подсказки вроде...
I heard he trapped you both in a barn and you fled, leaving him to die. Я слышала, что он заманил вас в ловушку в сарае и ты упорхнула, оставив его умирать.
The Chinese, they turned tail and ran, leaving the drug trade ripe for the taking. Китайцы сбежали, поджав хвосты, оставив торговлю наркотой, которую можно прибрать себе.
'Curiosity seekers trampled over the woods, 'leaving foot and bicycle tracks, 'destroying whatever trace of the suspect might've been found. Любопытные патрульные растоптали весь лес, оставив повсюду следы ног и колес, и разрушив любой след, который мог бы привести к задержанию подозреваемого.
And as you headed to the bar, leaving Tosh to stew you knew it wouldn't be long before he paid Newton a visit. И когда вы отправлялись в бар, оставив Тоша переживать... вы знали, что его визит к Ньютону не заставит себя ждать.
We made a mistake leaving him alone, but we did not kill him. Мы допустили ошибку оставив его одного, но мы не убивали его.
You've always had the means and contacts to change the course of events without leaving a trail. У Вас были и средства и связи, чтобы сделать это, не оставив никаких следов.
And when the boom collapsed, the money would flee, leaving the countries like Thailand and South Korea decimated. А когда пузырь лопнет, эти деньги будут спешно выведены, оставив такие страны, как Таиланд и Южная Корея фактически уничтоженными.
Because of the disturbance caused by the shouting and gunshots, the criminals did not pursue him, and fled taking the gold chain but leaving the vehicle. Испуганные шумом криков и выстрелов преступники не стали его преследовать и покинули место преступления, похитив золотую цепочку, но оставив автомобиль.
The Ad Hoc Working Group should focus on the economic aspects of disarmament, which fell within the mandate of UNCTAD, leaving security issues to be explored elsewhere. Специальной рабочей группе следует сосредоточить свое внимание на экономических аспектах разоружения, подпадающих под мандат ЮНКТАД, оставив вопросы безопасности на рассмотрение других форумов.
After the fall of the iron curtain in Europe, Albania joined the family of democratic nations, leaving behind a deep isolation and a totalitarian regime. После крушения "железного занавеса" в Европе Албания присоединилась к семье демократических государств, оставив в прошлом исключительную изолированность и тоталитарный режим.
Yes, and only Glen Baker was caught, leaving his partner in crime free to pick up where they left off. Да, и поймали только Глена Бейкера, оставив его сообщника на свободе, чтобы он продолжил там, где они остановились.
A girl gets pregnant at 16 and takes off without leaving so much as a forwarding address. Девочка беременеет в 16 лет и сбегает, не оставив даже обратный адрес.
Portugal had abandoned the Territory in 1975, leaving it on the verge of civil war, and thus had relinquished its rights as administering Power. Португалия покинула территорию в 1975 году, оставив ее на грани гражданской войны, и, таким образом, отказалась от своих прав управляющей державы.
The World Food Programme in Afghanistan had reported that a bakery in Kabul operated by war widows had been forced to close, leaving 15,000 without bread. Мировая продовольственная программа, работающая в Афганистане, сообщила о том, что владельцы одной кабульской булочной, женщины, ставшие вдовами в результате войны, были вынуждены закрыть ее, оставив без хлеба 15000 покупателей.
Belardo made the error of leaving these letters at the back of a drawer. Белардо допустил промашку, оставив эти письма в ящике своего стола.
Additionally, older people often stayed voluntarily or by force in the conflict zone when younger civilians left it, leaving them in a very vulnerable and unprotected state. Кроме того, пожилые люди зачастую добровольно или по принуждению остаются в зоне конфликта после того, как более молодые жители покинули ее, оставив их в весьма уязвимом и незащищенном положении.
He had left Kuwait a few days earlier, leaving his household staff in his home. Сам он выехал из Кувейта за несколько дней до этого, оставив в доме прислугу.
For example, there might be complete distribution in the local proceeding, leaving a surplus that could go to the foreign representative. Например, в ходе местного производства может быть решено осуществить полное распределение, оставив излишек, который может быть передан иностранному представителю.
Government officials, local and national, have capitalized on the disorder, leaving the grass-roots citizens - the Chamorros - out of the political and economic process. Правительственные представители, местные и национальные, воспользовались беспорядком, оставив коренных жителей - чаморро - за пределами политического и экономического процесса.